×

Anipse ata thonë: “Ai e trillon atë”. Jo, ai është vërtetë prej 32:3 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah As-Sajdah ⮕ (32:3) ayat 3 in Albanian

32:3 Surah As-Sajdah ayat 3 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah As-Sajdah ayat 3 - السَّجدة - Page - Juz 21

﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ ﴾
[السَّجدة: 3]

Anipse ata thonë: “Ai e trillon atë”. Jo, ai është vërtetë prej Zotit tënd që të thërrasësh një popull, të cilit para teje nuk i ka ardhur askush ta thërrasë, mbase do të shkojë rrugës së drejtë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم, باللغة الألبانية

﴿أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم﴾ [السَّجدة: 3]

Feti Mehdiu
Anipse ata thone: “Ai e trillon ate”. Jo, ai eshte vertete prej Zotit tend qe te therrasesh nje popull, te cilit para teje nuk i ka ardhur askush ta therrase, mbase do te shkoje rruges se drejte
Hasan Efendi Nahi
e ata thone: “Ai (Muhammedi) e ka trilluar ate! Jo, ajo eshte e Verteta nga Zoti yt – per ta paralajmeruar popullin, te cilit, para teje nuk i ka ardhur kurrfare paralajmeruesi, qe te shkoje ne rruge te drejte
Hasan Efendi Nahi
e ata thonë: “Ai (Muhammedi) e ka trilluar atë! Jo, ajo është e Vërteta nga Zoti yt – për ta paralajmëruar popullin, të cilit, para teje nuk i ka ardhur kurrfarë paralajmëruesi, që të shkojë në rrugë të drejtë
Hassan Nahi
Ata thone: “Ai[252] e ka trilluar ate! Jo, ajo eshte e Verteta nga Zoti yt per te paralajmeruar popullin, te cilit para teje nuk i ka ardhur kurrfare paralajmeruesi, qe te shkoje ne rruge te drejte
Hassan Nahi
Ata thonë: “Ai[252] e ka trilluar atë! Jo, ajo është e Vërteta nga Zoti yt për të paralajmëruar popullin, të cilit para teje nuk i ka ardhur kurrfarë paralajmëruesi, që të shkojë në rrugë të drejtë
Sherif Ahmeti
A mos po thone se ai (Muhammedi) e trilloi? Jo, ajo eshte e vertete prej Zotit tend qe t’i terheqesh verejtjen nje populli qe nuk u erdhi ndonje pejgamber para teje, ashtu qe ata te gjejne rrugen e drejte
Sherif Ahmeti
A mos po thonë se ai (Muhammedi) e trilloi? Jo, ajo është e vërtetë prej Zotit tënd që t’i tërheqësh vërejtjen një populli që nuk u erdhi ndonjë pejgamber para teje, ashtu që ata të gjejnë rrugën e drejtë
Unknown
A mos po thone se ai (Muhammedi) e trilloi? Jo, ajo eshte e vertete prej Zotit tend qe t´i terheqesh verejtjen nje populli qe nuk u erdhi ndonje pejgamber para teje, ashtu qe ata te gjejne rrugen e drejte
Unknown
A mos po thonë se ai (Muhammedi) e trilloi? Jo, ajo është e vërtetë prej Zotit tënd që t´i tërheqësh vërejtjen një populli që nuk u erdhi ndonjë pejgamber para teje, ashtu që ata të gjejnë rrugën e drejtë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek