Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 146 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 146]
﴿إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين﴾ [النِّسَاء: 146]
Feti Mehdiu Pos atyre te cilet pendohen dhe permiresohen me vendosmeri marrin rrugen e All-llahut dhe fene e vet te All-llahu e shprehin sinqerisht; ata do te jene me besimtaret, kurse All-llahu me siguri besimtareve do t’ju jape shperblim te madh |
Hasan Efendi Nahi perpos atyre qe jane penduar, permiresuar dhe mbeshtetur te Perendia dhe qe besimin e tyre ndaj Perendise e shfaqin haptas. Keta do te jene me besimtaret e vertete. Me te vertete, Perendia, do t’u jape shperblim te madhe besimtareve |
Hasan Efendi Nahi përpos atyre që janë penduar, përmirësuar dhe mbështetur te Perëndia dhe që besimin e tyre ndaj Perëndisë e shfaqin haptas. Këta do të jenë me besimtarët e vërtetë. Me të vërtetë, Perëndia, do t’u japë shpërblim të madhe besimtarëve |
Hassan Nahi Por ata qe pendohen, permiresohen, mbeshteten fort tek Allahu dhe qe besimin e tyre e kane sinqerisht vetem per Allahun, do te jene me besimtaret e vertete. Allahu do t’u jape shperblim te madh besimtareve |
Hassan Nahi Por ata që pendohen, përmirësohen, mbështeten fort tek Allahu dhe që besimin e tyre e kanë sinqerisht vetëm për Allahun, do të jenë me besimtarët e vërtetë. Allahu do t’u japë shpërblim të madh besimtarëve |
Sherif Ahmeti Perveq atyre qe u penduan, u permiresuan, iu permbajten All-llahut (mesimeve te Tij) dhepraktikojne sinqerisht fene e tyre per All-llahun. Te tillet do te jene bashke me besimtaret, e All-llahu ka per t’iu dhene besimtareve shprblim te madh |
Sherif Ahmeti Përveq atyre që u penduan, u përmirësuan, iu përmbajtën All-llahut (mësimeve të Tij) dhepraktikojnë sinqerisht fenë e tyre për All-llahun. Të tillët do të jenë bashkë me besimtarët, e All-llahu ka për t’iu dhënë besimtarëve shprblim të madh |
Unknown Perveq atyre qe u penduan, u permiresuan, iu permbajten All-llahut (mesimeve te Tij) dhe praktikojne sinqerisht fene e tyre per All-llahun. Te tillet do te jene bashke me besimtaret, e All-llahu ka per t´iu dhene besimtareve shprblim te madh |
Unknown Përveq atyre që u penduan, u përmirësuan, iu përmbajtën All-llahut (mësimeve të Tij) dhe praktikojnë sinqerisht fenë e tyre për All-llahun. Të tillët do të jenë bashkë me besimtarët, e All-llahu ka për t´iu dhënë besimtarëve shprblim të madh |