×

Except those who repent (from hypocrisy), do righteous good deeds, hold fast 4:146 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:146) ayat 146 in English

4:146 Surah An-Nisa’ ayat 146 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 146 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 146]

Except those who repent (from hypocrisy), do righteous good deeds, hold fast to Allah, and purify their religion for Allah (by worshipping none but Allah, and do good for Allah's sake only, not to show-off), then they will be with the believers. And Allah will grant to the believers a great reward

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين, باللغة الإنجليزية

﴿إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين﴾ [النِّسَاء: 146]

Al Bilal Muhammad Et Al
Except for those who repent, mend their lives, hold fast to God, and redeem their ways in God's sight. If so, they will be numbered with the believers. And soon will God grant to the believers a reward of immense value
Ali Bakhtiari Nejad
except those who repented and straightened out and held on tight to God, and were sincere to God in their way of life, then they are with the believers, and God gives the believers a great reward
Ali Quli Qarai
except for those who repent and reform, and hold fast to Allah and dedicate their religion [exclusively] to Allah. Those are with the faithful, and soon Allah will give the faithful a great reward
Ali Unal
Except those who repent and mend their ways and hold fast to God and practice their Religion purely and sincerely for God’s sake: those (who repent) are counted with the believers, and in time God will grant to the believers a tremendous reward
Hamid S Aziz
Save those who repent, and do right, and take tight hold on Allah, and are sincere in religion for (or purify religion for) Allah; these are with the believers, and Allah will give to the believers mighty reward
John Medows Rodwell
Save for those who turn and amend, and lay fast hold on God, and approve the sincerity of their religion to God; these shall be numbered with the faithful, and God will at last bestow on the faithful a great reward
Literal
Except those who repented, and corrected/repaired, and they held fast with God, and they became faithful (to) their religion to God, so those (are) with the believers, and God will give the believers a great reward
Mir Anees Original
except those who repent and amend and hold fast to Allah and make their religion exclusively for Allah, then those are with the believers and Allah will give the believers a great reward
Mir Aneesuddin
except those who repent and amend and hold fast to God and make their religion exclusively for God, then those are with the believers and God will give the believers a great reward
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek