×

ci doar pentru cei care s-au cait, cei care s-au indreptat, cei 4:146 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:146) ayat 146 in Russian

4:146 Surah An-Nisa’ ayat 146 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 146 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 146]

ci doar pentru cei care s-au cait, cei care s-au indreptat, cei care s-au pus sub obladuirea lui Dumnezeu, cei curati in credinta fata de Dumnezeu. Acestia vor fi alaturi de credinciosi. Curand Dumnezeu va darui credinciosilor o mare rasplata

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين, باللغة الروسية

﴿إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين﴾ [النِّسَاء: 146]

Abu Adel
кроме тех, которые покаялись (перед Аллахом) [оставили неверие лицемерия] и исправили (те злодеяния, которые они совершали скрытно и явно), и ухватились за (веру и Закон) Аллаха и сделали свою веру исключительным только ради Аллаха [поклонялись и служили только Аллаху, и только ради Его довольства]! Вот такие – (вместе) с верующими (в этом мире и в Вечной жизни), и (ведь) Аллах одарит верующих великой наградой
Elmir Kuliev
yesli tol'ko oni ne raskayutsya i ispravyat sodeyannoye, krepko ukhvatyatsya za Allakha i ochistyat svoyu veru pered Nim. Takiye okazhutsya vmeste s veruyushchimi, a ved' Allakh odarit veruyushchikh velikoy nagradoy
Elmir Kuliev
если только они не раскаются и исправят содеянное, крепко ухватятся за Аллаха и очистят свою веру перед Ним. Такие окажутся вместе с верующими, а ведь Аллах одарит верующих великой наградой
Gordy Semyonovich Sablukov
Tol'ko te, kotoryye pokayutsya, budut delat' dobroye, ishchut sebe zashchity u Boga, iskrenne pred Bogom sovershayut dela blagochestiya, - tol'ko te budut vmeste s veruyushchimi: a veruyushchim Bog nepremenno dostavit velikuyu nagradu
Gordy Semyonovich Sablukov
Только те, которые покаются, будут делать доброе, ищут себе защиты у Бога, искренне пред Богом совершают дела благочестия, - только те будут вместе с верующими: а верующим Бог непременно доставит великую награду
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
krome tekh, kotoryye obratilis' i primirilis', i ukhvatilis' za Allakha i ochistili svoyu religiyu pered Allakhom! Vot eti - s veruyushchimi, a potom Allakh daruyet veruyushchim velikuyu nagradu
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
кроме тех, которые обратились и примирились, и ухватились за Аллаха и очистили свою религию перед Аллахом! Вот эти - с верующими, а потом Аллах дарует верующим великую награду
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek