Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 43 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا ﴾
[النِّسَاء: 43]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون﴾ [النِّسَاء: 43]
Feti Mehdiu O besimtare, mos u falni kur jeni te dehur, deri sa nuk e dini se cka thoni, dhe kur jeni te papaster – vetem nese jeni ne rruge, udhetare – deri sa te laheni. Por nese jeni te semure ose udhetare, apo ne qofte se keni pasur kontakt me femra, e nuk keni gjetur uje, atehere me shuplake prekni truallin e paster dhe lemoni fytyrat tuaja edhe duarte – deri ne berryla. – All-llahu ua fshin mekatet dhe fal |
Hasan Efendi Nahi O besimtare! Mos beni namaz kur jeni te dehur, perderisa te kthjelloheni e te dini se c’flisni, as kur jeni te papster (xhunub) – pervec nese jeni udhetare, perderisa te laheni; e nese jeni te semure ose gjendeni ne rruge, ose keni kryer nevojen natyrore, ose ju keni afruar grave, e nuk gjeni uje, atehere synoni (pastrimin) me dhe te paster, dhe ferkoni (me duar) fytyren tuaj dhe duart tuaja. Se, Perendia, me te vertete eshte shlyes dh fales i mekateve |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë! Mos bëni namaz kur jeni të dehur, përderisa të kthjelloheni e të dini se ç’flisni, as kur jeni të papstër (xhunub) – përveç nëse jeni udhëtarë, përderisa të laheni; e nëse jeni të sëmurë ose gjendeni në rrugë, ose keni kryer nevojën natyrore, ose ju keni afruar grave, e nuk gjeni ujë, atëherë synoni (pastrimin) me dhé të pastër, dhe fërkoni (me duar) fytyrën tuaj dhe duart tuaja. Se, Perëndia, me të vërtetë është shlyes dh falës i mëkateve |
Hassan Nahi O besimtare! Mos u falni kur jeni te dehur, prisni te kthjelloheni e te dini se c’flisni; as kur jeni te papaster[62] (xhunub) - pervecse nese jeni duke udhetuar, derisa te laheni. Dhe, nese jeni te semure ose gjendeni ne rruge ose keni kryer nevojen natyrore, ose keni bere marredhenie me gra dhe nuk gjeni uje, atehere ferkoni fytyren dhe duart tuaja me dhe te paster. Allahu, me te vertete, eshte Shlyes dhe Fales i gjynaheve |
Hassan Nahi O besimtarë! Mos u falni kur jeni të dehur, prisni të kthjelloheni e të dini se ç’flisni; as kur jeni të papastër[62] (xhunub) - përveçse nëse jeni duke udhëtuar, derisa të laheni. Dhe, nëse jeni të sëmurë ose gjendeni në rrugë ose keni kryer nevojën natyrore, ose keni bërë marrëdhënie me gra dhe nuk gjeni ujë, atëherë fërkoni fytyrën dhe duart tuaja me dhé të pastër. Allahu, me të vërtetë, është Shlyes dhe Falës i gjynaheve |
Sherif Ahmeti O ju qe besuat, mos iu afroni namazit duke qene te dehur, deriste dini se c’flitni, e as duke qene xhuhube (te papaster) derisaaa te laheni, perpos kur jeni udhetare. Nese jeni te semure, jeni ne ndonje udhetim, ose ndonjeri prej jush vjen nga ultesira (nevojtorja), ose keni takuar grate, e nuk gjeni uje, atehere mesyne dheun dhe ferkoni me duart (tejemmum). All-llahu shlyen e fale mekatet |
Sherif Ahmeti O ju që besuat, mos iu afroni namazit duke qenë të dehur, deristë dini se ç’flitni, e as duke qenë xhuhubë (të papastër) derisaaa të laheni, përpos kur jeni udhëtarë. Nëse jeni të sëmurë, jeni në ndonjë udhëtim, ose ndonjeri prej jush vjen nga ultësira (nevojtorja), ose keni takuar gratë, e nuk gjeni ujë, atëherë mësyne dheun dhe fërkoni me duart (tejemmum). All-llahu shlyen e falë mëkatet |
Unknown O ju qe besuat, mos iu afroni namazit duke qene te dehur, derisa te dini se c´flitni, e as duke qene xhuhube (te papaster) derisa te laheni, perpos kur jeni udhetare. Nese jeni te semure, jeni ne ndonje udhetim, ose ndonjeri prej jush vjen nga ultesira (n) |
Unknown O ju që besuat, mos iu afroni namazit duke qenë të dehur, derisa të dini se ç´flitni, e as duke qenë xhuhubë (të papastër) derisa të laheni, përpos kur jeni udhëtarë. Nëse jeni të sëmurë, jeni në ndonjë udhëtim, ose ndonjeri prej jush vjen nga ultësira (n) |