Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 43 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا ﴾
[النِّسَاء: 43]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون﴾ [النِّسَاء: 43]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, creyentes! No hagais la oracion cuando esteis ebrios hasta que no sepais lo que decis. No vayais impuros, a no ser que esteis de viaje, hasta que no os hayais banado. Pero si os encontrais enfermos o de viaje, o si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o habeis tenido relacion con las mujeres y no encontrais agua, buscad tierra limpia y pasaosla por el rostro y las manos. Allah es Remisorio, Absolvedor |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no receis en estado de embriaguez[145], sino que hacedlo cuando sepais lo que decis, ni vayais a las mezquitas en estado de impureza sexual hasta que os purifiqueis con un bano completo, a menos que paseis por ellas solo para salir por otra puerta,[146]y no permanezcais en ellas.Y si estuvierais enfermos o de viaje, o viniese alguno de vosotros de hacer sus necesidades, o hubieseis tenido contacto sexual con vuestras mujeres y no encontraseis agua, purificaos con tierra limpia y pura[147] (sacudiendo en ella las manos y eliminando el exceso de tierra), pasando las manos por los rostros y frotandooslas (a continuacion). Ciertamente, Al-lah es Benevolo e Indulgente. pues el objetivo no es mancharse de tierra sino cumplir con un ritual de purificacion cuando no hay agua disponible |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no recéis en estado de embriaguez[145], sino que hacedlo cuando sepáis lo que decís, ni vayáis a las mezquitas en estado de impureza sexual hasta que os purifiquéis con un baño completo, a menos que paséis por ellas solo para salir por otra puerta,[146]y no permanezcáis en ellas.Y si estuvierais enfermos o de viaje, o viniese alguno de vosotros de hacer sus necesidades, o hubieseis tenido contacto sexual con vuestras mujeres y no encontraseis agua, purificaos con tierra limpia y pura[147] (sacudiendo en ella las manos y eliminando el exceso de tierra), pasando las manos por los rostros y frotándooslas (a continuación). Ciertamente, Al-lah es Benévolo e Indulgente. pues el objetivo no es mancharse de tierra sino cumplir con un ritual de purificación cuando no hay agua disponible |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no recen en estado de embriaguez[145], sino que haganlo cuando sepan lo que dicen; ni vayan a las mezquitas en estado de impureza sexual hasta que se purifiquen con un bano completo, a menos que pasen por ellas solo para salir por otra puerta,[146] y no permanezcan en ellas. Y si estuvieran enfermos o de viaje, o viniese alguno de ustedes de hacer sus necesidades o hubiesen tenido contacto sexual con sus mujeres y no encontrasen agua, purifiquense con tierra limpia y pura[147] (sacudiendo en ella las manos y eliminando el exceso de tierra), pasando las manos por los rostros y frotandoselas (a continuacion). Ciertamente, Al-lah es Benevolo e Indulgente. pues el objetivo no es mancharse de tierra sino cumplir con un ritual de purificacion cuando no hay agua disponible |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no recen en estado de embriaguez[145], sino que háganlo cuando sepan lo que dicen; ni vayan a las mezquitas en estado de impureza sexual hasta que se purifiquen con un baño completo, a menos que pasen por ellas solo para salir por otra puerta,[146] y no permanezcan en ellas. Y si estuvieran enfermos o de viaje, o viniese alguno de ustedes de hacer sus necesidades o hubiesen tenido contacto sexual con sus mujeres y no encontrasen agua, purifíquense con tierra limpia y pura[147] (sacudiendo en ella las manos y eliminando el exceso de tierra), pasando las manos por los rostros y frotándoselas (a continuación). Ciertamente, Al-lah es Benévolo e Indulgente. pues el objetivo no es mancharse de tierra sino cumplir con un ritual de purificación cuando no hay agua disponible |
Julio Cortes ¡Creyentes! No os acerqueis ebrios a la azala. Esperad a que esteis en condiciones de saber lo que decis. No vayais impuros -a no ser que esteis de viaje- hasta que os hayais lavado. Y si estais enfermos o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o habeis tenido contacto con mujeres y no encontrais agua, recurrid a arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos. Ala es perdonador, indulgente |
Julio Cortes ¡Creyentes! No os acerquéis ebrios a la azalá. Esperad a que estéis en condiciones de saber lo que decís. No vayáis impuros -a no ser que estéis de viaje- hasta que os hayáis lavado. Y si estáis enfermos o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o habéis tenido contacto con mujeres y no encontráis agua, recurrid a arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos. Alá es perdonador, indulgente |