Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 43 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا ﴾
[النِّسَاء: 43]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون﴾ [النِّسَاء: 43]
Abu Bakr Zakaria He muminagana! Nesagrasta abasthaya [1] tomara salatera nikatabarti hayo na, yataksana na tomara ya bala ta bujhate para [2] ebam yadi tomara musaphira na ha'o tabe apabitra abasthate'o naya, yataksana paryanta na tomara gosala kara [3]. Ara yadi tomara pirita ha'o athaba saphare thaka ba tomadera ke'u saucasthana theke ase athaba tomara nari sambhoga kara ebam pani na pa'o tabe pabitra matira dbara tayam'muma kara [4]. Sutaram maseha kara tomara tomadera cehara o hata, niscaya allaha papa mocanakari, ksamasila |
Abu Bakr Zakaria Hē muminagaṇa! Nēśāgrasta abasthāẏa [1] tōmarā sālātēra nikaṭabartī haẏō nā, yatakṣaṇa nā tōmarā yā bala tā bujhatē pāra [2] ēbaṁ yadi tōmarā musāphira nā ha'ō tabē apabitra abasthātē'ō naẏa, yatakṣaṇa paryanta nā tōmarā gōsala kara [3]. Āra yadi tōmarā pīṛita ha'ō athabā sapharē thāka bā tōmādēra kē'u śaucasthāna thēkē āsē athabā tōmarā nārī sambhōga kara ēbaṁ pāni nā pā'ō tabē pabitra māṭira dbārā tāẏām'muma kara [4]. Sutarāṁ māsēha kara tōmarā tōmādēra cēhārā ō hāta, niścaẏa āllāha pāpa mōcanakārī, kṣamāśīla |
Muhiuddin Khan হে ঈমাণদারগণ! তোমরা যখন নেশাগ্রস্ত থাক, তখন নামাযের ধারে-কাছেও যেওনা, যতক্ষণ না বুঝতে সক্ষম হও যা কিছু তোমরা বলছ, আর (নামাযের কাছে যেও না) ফরয গোসলের আবস্থায়ও যতক্ষণ না গোসল করে নাও। কিন্তু মুসাফির অবস্থার কথা স্বতন্ত্র আর যদি তোমরা অসুস্থ হয়ে থাক কিংবা সফরে থাক অথবা তোমাদের মধ্য থেকে কেউ যদি প্রস্রাব-পায়খানা থেকে এসে থাকে কিংবা নারী গমন করে থাকে, কিন্তু পরে যদি পানিপ্রাপ্তি সম্ভব না হয়, তবে পাক-পবিত্র মাটির দ্বারা তায়াম্মুম করে নাও-তাতে মুখমন্ডল ও হাতকে ঘষে নাও। নিশ্চয়ই আল্লাহ তা’আলা ক্ষমাশীল। |
Muhiuddin Khan He imanadaragana! Tomara yakhana nesagrasta thaka, takhana namayera dhare-kache'o ye'ona, yataksana na bujhate saksama ha'o ya kichu tomara balacha, ara (namayera kache ye'o na) pharaya gosalera abasthaya'o yataksana na gosala kare na'o. Kintu musaphira abasthara katha sbatantra ara yadi tomara asustha haye thaka kimba saphare thaka athaba tomadera madhya theke ke'u yadi prasraba-payakhana theke ese thake kimba nari gamana kare thake, kintu pare yadi paniprapti sambhaba na haya, tabe paka-pabitra matira dbara tayam'muma kare na'o-tate mukhamandala o hatake ghase na'o. Niscaya'i allaha ta’ala ksamasila. |
Muhiuddin Khan Hē īmāṇadāragaṇa! Tōmarā yakhana nēśāgrasta thāka, takhana nāmāyēra dhārē-kāchē'ō yē'ōnā, yatakṣaṇa nā bujhatē sakṣama ha'ō yā kichu tōmarā balacha, āra (nāmāyēra kāchē yē'ō nā) pharaya gōsalēra ābasthāẏa'ō yatakṣaṇa nā gōsala karē nā'ō. Kintu musāphira abasthāra kathā sbatantra āra yadi tōmarā asustha haẏē thāka kimbā sapharē thāka athabā tōmādēra madhya thēkē kē'u yadi prasrāba-pāẏakhānā thēkē ēsē thākē kimbā nārī gamana karē thākē, kintu parē yadi pāniprāpti sambhaba nā haẏa, tabē pāka-pabitra māṭira dbārā tāẏām'muma karē nā'ō-tātē mukhamanḍala ō hātakē ghaṣē nā'ō. Niścaẏa'i āllāha tā’ālā kṣamāśīla. |
Zohurul Hoque ওহে যারা ঈমান এনেছ! নামাযের ধারে-কাছে যেয়ো না যখন তোমরা নেশায় চুর হয়ে থাকো, যে পর্যন্ত না তোমরা বুঝো কি তোমরা বলছো, অথবা যৌন-সম্ভোগ করার পরবর্তী অবস্থায়, -- তবে শুধু অতিক্রম করা ছাড়া -- যতক্ষণ না গোসল করেছ। আর যদি তোমরা অসুস্থ হও, অথবা সফরে থাকো, অথবা তোমাদের কেউ পায়খানা থেকে এসেছ, অথবা স্ত্রীদের স্পর্শ করেছ, আর যদি পানি না পাও তবে তৈয়ম্মুম করো বিশুদ্ধ মাটি নিয়ে, আর তোমাদের মুখমন্ডল ও তোমাদের হাত মুসেহ্ করো। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ মার্জনাকারী, পরিত্রাণকারী। |
Zohurul Hoque Ohe yara imana enecha! Namayera dhare-kache yeyo na yakhana tomara nesaya cura haye thako, ye paryanta na tomara bujho ki tomara balacho, athaba yauna-sambhoga karara parabarti abasthaya, -- tabe sudhu atikrama kara chara -- yataksana na gosala karecha. Ara yadi tomara asustha ha'o, athaba saphare thako, athaba tomadera ke'u payakhana theke esecha, athaba stridera sparsa karecha, ara yadi pani na pa'o tabe taiyam'muma karo bisud'dha mati niye, ara tomadera mukhamandala o tomadera hata museh karo. Nihsandeha allah marjanakari, paritranakari. |
Zohurul Hoque Ōhē yārā īmāna ēnēcha! Nāmāyēra dhārē-kāchē yēẏō nā yakhana tōmarā nēśāẏa cura haẏē thākō, yē paryanta nā tōmarā bujhō ki tōmarā balachō, athabā yauna-sambhōga karāra parabartī abasthāẏa, -- tabē śudhu atikrama karā chāṛā -- yatakṣaṇa nā gōsala karēcha. Āra yadi tōmarā asustha ha'ō, athabā sapharē thākō, athabā tōmādēra kē'u pāẏakhānā thēkē ēsēcha, athabā strīdēra sparśa karēcha, āra yadi pāni nā pā'ō tabē taiẏam'muma karō biśud'dha māṭi niẏē, āra tōmādēra mukhamanḍala ō tōmādēra hāta musēh karō. Niḥsandēha āllāh mārjanākārī, paritrāṇakārī. |