Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 43 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا ﴾
[النِّسَاء: 43]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون﴾ [النِّسَاء: 43]
Al Bilal Muhammad Et Al O you who believe, do not approach prayer with a confused mind, until you can understand all that you say. Nor in a state of ceremonial impurity, until after washing your entire body. If you are ill, or on a journey, or one of you come from offices of nature, or you have been intimate with your woman, and you find no water, then take for yourselves earth, and rub your faces and hands with it, for God removes sins and forgives again and again |
Ali Bakhtiari Nejad You who believe, do not get close to the mandatory prayer while you are intoxicated until you know what you say, and not after orgasm until you wash except when you are traveling on the road, and if you are sick or on a journey or one of you comes from toilet or you had (sexual) contact with a woman and could not find water, then perform dry ablution using clean soil (or stone or sand) rubbing it to your faces and hands. God is pardoning and forgiving |
Ali Quli Qarai O you who have faith! Do not approach prayer when you are intoxicated, [not] until you know what you are saying, nor [enter mosques] in the state of ritual impurity until you have washed yourselves, except while passing through. But if you are sick or on a journey, or any of you has come from the toilet, or you have touched women, and you cannot find water, then make your ablution on clean ground and wipe a part of your faces and your hands. Indeed Allah is all-excusing, all-forgiving |
Ali Unal O you who believe! Do not come forward to (stand in) the Prayer while you are in (any sort of) state of drunkenness until you know what you are saying, nor while you are in the state of ritual impurity (requiring the total ablution) – save when you are on a journey (and then unable to bathe) – until you have bathed (done the total ablution). But if you are ill, or on a journey, or if any of you has just satisfied a call of nature, or you have had contact with women, and can find no water, then betake yourselves to pure earth, passing with it lightly over your face and hands (and forearms up to and including the elbows). Assuredly God is One Who grants remission, All-Forgiving |
Hamid S Aziz O you who believe! Approach not prayer while you are drunk (or mentally dull), until you know (can understand) what you are saying; nor yet while polluted - unless you are on a journey - until you have washed yourselves. But if you are sick, or on a journ |
John Medows Rodwell O ye true believers, come not to prayer when ye are drunken, but wait till ye can understand what ye utter; nor when ye are polluted, unless ye be travelling on the road, until ye have washed you. If ye be sick, or on a journey, or have come from the unclean place, or have touched a woman, and ye find not water, then rub pure sand, and bathe your face and your hands with it: verily, God is Lenient, Merciful |
Literal You, you those who believed, do not approach the prayers and you are intoxicated , until you know what you are saying, and nor distant from God/impure , except crossing a road/way, until you wash yourselves with water , and if you were sick/diseased or on a long distance travel, or any of you came from the safe and hidden depression in ground used for human discharge (toilet) or you touched repeatedly/touched and felt repeatedly (could mean: had intercourse with) the women, so you did not find water, so wipe your hands and face with dust , pure/good dust, so wipe with your faces and your hands, that God was/is often forgiving/pardoning, forgiving |
Mir Anees Original O you who believe ! do not go near worship (salat) when you are intoxicated (not conscious) until you know what you say, nor when you have not taken a bath after sexual intercourse (or passing out of semen during sleep etc) until you have bathed, except when you are traveling on a road, and if you are sick or on a journey or one of you comes from the toilet or you have touched women, then (under the above circumstances if) you do not find water then take clean dust and wipe your faces and your hands, Allah is certainly Pardoning, Protectively Forgiving |
Mir Aneesuddin O you who believe ! do not go near worship (salat) when you are intoxicated (not conscious) until you know what you say, nor when you have not taken a bath after sexual intercourse (or passing out of semen during sleep etc) until you have bathed, except when you are traveling on a road, and if you are sick or on a journey or one of you comes from the toilet or you have touched women, then (under the above circumstances if) you do not find water then take clean dust and wipe your faces and your hands, God is certainly Pardoning, Protectively Forgiving |