×

Kur atyre u vjen diçka që ka të bëjë me sigurinë ose 4:83 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:83) ayat 83 in Albanian

4:83 Surah An-Nisa’ ayat 83 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 83 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 83]

Kur atyre u vjen diçka që ka të bëjë me sigurinë ose tmerrin, ata e bëjnë edhe më të madhe – e përhapin. Sikur ata t’i drejtohen për këtë Profetit ose përfaqësuesve të tyre, ata do t’i kishin njoftuar. Po të mos jetë mirësia e All-llahut dhe mëshira e tij ndaj jush, edhe ju, me siguri, përveç një pakice, do të kishin pasuar djallin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى, باللغة الألبانية

﴿وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى﴾ [النِّسَاء: 83]

Feti Mehdiu
Kur atyre u vjen dicka qe ka te beje me sigurine ose tmerrin, ata e bejne edhe me te madhe – e perhapin. Sikur ata t’i drejtohen per kete Profetit ose perfaqesuesve te tyre, ata do t’i kishin njoftuar. Po te mos jete miresia e All-llahut dhe meshira e tij ndaj jush, edhe ju, me siguri, pervec nje pakice, do te kishin pasuar djallin
Hasan Efendi Nahi
Kur t’u vije atyre ndonje lajm i rendesishem qe i perket sigurise ose frikes, ata e perhapin ate, por ne qofte se ata kete lajm ia percjellin Pejgamberit dhe parise (bashkepunetoreve te aferm te tij) do te kuptonin prej tyre vetem ate, qe deshirojne ta marrin vesh. Sikur te mos ishte miresia e Perendise dhe meshira e Tij, perpos nje numri te vogel, ju te gjithe do te ndiqnit djallin
Hasan Efendi Nahi
Kur t’u vijë atyre ndonjë lajm i rëndësishëm që i përket sigurisë ose frikës, ata e përhapin ate, por në qoftë se ata këtë lajm ia përcjellin Pejgamberit dhe parisë (bashkëpunëtorëve të afërm të tij) do të kuptonin prej tyre vetëm atë, që dëshirojnë ta marrin vesh. Sikur të mos ishte mirësia e Perëndisë dhe mëshira e Tij, përpos një numri të vogël, ju të gjithë do të ndiqnit djallin
Hassan Nahi
Kur atyre[72] u vjen ndonje lajm i rendesishem qe ka te beje me sigurine ose friken, ata e perhapin (pa e vertetuar mire). Por, ne qofte se kete lajm do t’ia percillnin (per shqyrtim) te Derguarit dhe parise, hulumtuesit do ta merrnin vesh prej tyre (se cfare lajmi duhet perhapur e cfare jo). Sikur te mos ishte miresia e Allahut dhe meshira e Tij, ju te gjithe do te ndiqnit djallin, pervec nje numri te vogel
Hassan Nahi
Kur atyre[72] u vjen ndonjë lajm i rëndësishëm që ka të bëjë me sigurinë ose frikën, ata e përhapin (pa e vërtetuar mirë). Por, në qoftë se këtë lajm do t’ia përcillnin (për shqyrtim) të Dërguarit dhe parisë, hulumtuesit do ta merrnin vesh prej tyre (se çfarë lajmi duhet përhapur e çfarë jo). Sikur të mos ishte mirësia e Allahut dhe mëshira e Tij, ju të gjithë do të ndiqnit djallin, përveç një numri të vogël
Sherif Ahmeti
Madje kur u vjen atyre (munafikeve) ndonje lajm qetesues (kur fitojne myslimanet) ose shqetesues (kur deshtojne), ata e perhapin ate, sikurt’ia linin ate (perhapjen lajmit) Pejgamberit dhe pergjefgjesve te tyre, ata do dinin te nxjerrin perfundime (se si do te duhej shpallur). Por sikur te mos ishte dhuntia e All-llahut ndaj jush dhe meshira e Tij, u, pos nje pakice, do te ndiqnit rrugen e djallit
Sherif Ahmeti
Madje kur u vjen atyre (munafikëve) ndonjë lajm qetësues (kur fitojnë myslimanët) ose shqetësues (kur dështojnë), ata e përhapin atë, sikurt’ia linin atë (përhapjen lajmit) Pejgamberit dhe përgjefgjësve të tyre, ata do dinin të nxjerrin përfundime (se si do të duhej shpallur). Por sikur të mos ishte dhuntia e All-llahut ndaj jush dhe mëshira e Tij, u, pos një pakice, do të ndiqnit rrugën e djallit
Unknown
Madje kur u vjen atyre (munafikeve) ndonje lajm qetesues (kur fitojne myslimanet) ose shqetesues (kur deshtojne), ata e perhapin ate, e sikur t´ia linin ate (perhapjen lajmit) Pejgamberit dhe pergjegjesve te tyre, ata do dinin te nxjerrin perfundime (se s)
Unknown
Madje kur u vjen atyre (munafikëve) ndonjë lajm qetësues (kur fitojnë myslimanët) ose shqetësues (kur dështojnë), ata e përhapin atë, e sikur t´ia linin atë (përhapjen lajmit) Pejgamberit dhe përgjegjësve të tyre, ata do dinin të nxjerrin përfundime (se s)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek