Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 88 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 88]
﴿فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا﴾ [النِّسَاء: 88]
Feti Mehdiu Te hipokritet nuk keni dy grupe. Ata All-llahu i shperblen me ate qe e kane merituar. Valle a doni t’i drejtoni ne rruge te drejte ata te cilet All-llahu i ka lene te humbur! Nderkaq, ate qe e ka lene All-llahu ne mashtrim, ti kurre nuk do t’i gjesh rruge te drejte |
Hasan Efendi Nahi Perse ju u ndajtet ne dy grupe per ceshtjen e hipokriteve, kur Perendia per shkak te veprave te tyre, i rrokullisi ata ne pabesim? A mos valle, deshironi t’i ktheni ne rruge te drejte ata, te cileve Perendia ua ka humbur rrugen, e, ate qe Perendia e le ne humbje, ti nuk mund te gjesh rruge te drejte per te |
Hasan Efendi Nahi Përse ju u ndajtët në dy grupe për çështjen e hipokritëve, kur Perëndia për shkak të veprave të tyre, i rrokullisi ata në pabesim? A mos vallë, dëshironi t’i ktheni në rrugë të drejtë ata, të cilëve Perëndia ua ka humbur rrugën, e, atë që Perëndia e lë në humbje, ti nuk mund të gjesh rrugë të drejtë për të |
Hassan Nahi Perse jeni ndare ne dy grupe per ceshtjen e hipokriteve, kur Allahu i ka flakur ata ne mosbesim per shkak te veprave te tyre?! A mos valle, deshironi t’i ktheni ne rruge te drejte ata qe Allahu i ka lene ne humbje? Per ate qe Allahu e le ne humbje, ti nuk mund te gjesh rruge te drejte |
Hassan Nahi Përse jeni ndarë në dy grupe për çështjen e hipokritëve, kur Allahu i ka flakur ata në mosbesim për shkak të veprave të tyre?! A mos vallë, dëshironi t’i ktheni në rrugë të drejtë ata që Allahu i ka lënë në humbje? Për atë që Allahu e lë në humbje, ti nuk mund të gjesh rrugë të drejtë |
Sherif Ahmeti E cka eshte me ju qe ne ceshtjen e munafikeve jeni dy grupe; derisa per ate qe ben, All-llahu i permbysi ata? a mos doni ta vini ne rruge te drejte ate qe All-llahu e ka humbur? Per ate qe All-llahu e ka humbur, nuk do te gjeni rruge |
Sherif Ahmeti E çka është me ju që në çështjen e munafikëve jeni dy grupe; derisa për atë që bën, All-llahu i përmbysi ata? a mos doni ta vini në rrugë të drejtë atë që All-llahu e ka humbur? Për atë që All-llahu e ka humbur, nuk do të gjeni rrugë |
Unknown E cka eshte me ju qe ne ceshtjen e munafikeve jeni dy grupe; derisa per ate qe ben, All-llahu i permbysi ata? A mos doni ta vini ne rruge te drejte ate qe All-llahu e ka humbur? Per ate qe All-llahu e ka humbur, nuk do te gjeni rruge |
Unknown E çka është me ju që në çështjen e munafikëve jeni dy grupe; derisa për atë që bën, All-llahu i përmbysi ata? A mos doni ta vini në rrugë të drejtë atë që All-llahu e ka humbur? Për atë që All-llahu e ka humbur, nuk do të gjeni rrugë |