×

Por kur ua solli ai të vërtetën nga ana jonë, thanë: “Vrisni 40:25 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Ghafir ⮕ (40:25) ayat 25 in Albanian

40:25 Surah Ghafir ayat 25 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Ghafir ayat 25 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ ﴾
[غَافِر: 25]

Por kur ua solli ai të vërtetën nga ana jonë, thanë: “Vrisni djemtë atyre të cilët besojnë atij dhe lini të jetojnë femrat e tyre!” Por dredhitë e mosbesimtarëve shpiejnë vetëm në humbje

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا, باللغة الألبانية

﴿فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا﴾ [غَافِر: 25]

Feti Mehdiu
Por kur ua solli ai te verteten nga ana jone, thane: “Vrisni djemte atyre te cilet besojne atij dhe lini te jetojne femrat e tyre!” Por dredhite e mosbesimtareve shpiejne vetem ne humbje
Hasan Efendi Nahi
E, kur atyre u erdhi (Musai) me te Verteten prej Nesh, ata thane: “Mbytni djemte e atyre qe kane besuar ne te e leni te gjalla vajzat e tyre!” Por dinakerite e mohuesve gjithmone jane ne humbje
Hasan Efendi Nahi
E, kur atyre u erdhi (Musai) me të Vërtetën prej Nesh, ata thanë: “Mbytni djemtë e atyre që kanë besuar në të e lëni të gjalla vajzat e tyre!” Por dinakëritë e mohuesve gjithmonë janë në humbje
Hassan Nahi
Dhe, kur ai u solli atyre te Verteten prej Nesh, ata thane: “Vritini djemte e atyre qe i kane besuar atij dhe lerini te gjalla vajzat e tyre!” Por kurthet e mohuesve jane te denuara te deshtojne
Hassan Nahi
Dhe, kur ai u solli atyre të Vërtetën prej Nesh, ata thanë: “Vritini djemtë e atyre që i kanë besuar atij dhe lërini të gjalla vajzat e tyre!” Por kurthet e mohuesve janë të dënuara të dështojnë
Sherif Ahmeti
Kur ua solli ia te verteten nga ana Jone, ata thane: “Mbytni djemte e atyre qe i besuan atij, e lini te jetojne grate e tyre, por dredhite e tyre nuk qene tjeter pos deshtim”
Sherif Ahmeti
Kur ua solli ia të vërtetën nga ana Jonë, ata thanë: “Mbytni djemtë e atyre që i besuan atij, e lini të jetojnë gratë e tyre, por dredhitë e tyre nuk qenë tjetër pos dështim”
Unknown
Kur ua solli ai te verteten nga ana Jone, ata thane: "Mbytni djemte e atyre qe i besuan atij, e lini te jetojne grate e tyre, por dredhite e tyre nuk qene tjeter pos deshtim
Unknown
Kur ua solli ai të vërtetën nga ana Jonë, ata thanë: "Mbytni djemtë e atyre që i besuan atij, e lini të jetojnë gratë e tyre, por dredhitë e tyre nuk qenë tjetër pos dështim
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek