Quran with Albanian translation - Surah Ghafir ayat 26 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ ﴾
[غَافِر: 26]
﴿وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم﴾ [غَافِر: 26]
Feti Mehdiu Dhe Faraoni tha: “Ma leni mua ta mbys Musaun e ai le te therras Zotin e vet: Une kam frike se po ua nderron fene tuaj ose po shkakton turbullira ne toke” |
Hasan Efendi Nahi Faraoni tha: “Me leni ta mbys Musain, e ai le ta therret ne ndihme Zotin e vet. Une, me te vertete, frikohem se ai do t’ju prishe fene tuaj, ose do te shkaktoje trazira ne Toke” |
Hasan Efendi Nahi Faraoni tha: “Më lëni ta mbys Musain, e ai le ta thërret në ndihmë Zotin e vet. Unë, me të vërtetë, frikohem se ai do t’ju prishë fenë tuaj, ose do të shkaktojë trazira në Tokë” |
Hassan Nahi Faraoni tha: “Me lini ta vras Musain e ai le ta therrase ne ndihme Zotin e vet. Une vertet druhem mos ai do t’jua ndryshoje fene tuaj ose do te shkaktoje trazira ne Toke” |
Hassan Nahi Faraoni tha: “Më lini ta vras Musain e ai le ta thërrasë në ndihmë Zotin e vet. Unë vërtet druhem mos ai do t’jua ndryshojë fenë tuaj ose do të shkaktojë trazira në Tokë” |
Sherif Ahmeti Faraoni tha: “me lini mua ta mbys Musain, e ia le te therrase Zotin e vet, pse une kam frike se po ua ndryshon fene tuaj, ose po nxit trazira ne vend!” |
Sherif Ahmeti Faraoni tha: “më lini mua ta mbys Musain, e ia le të thërrasë Zotin e vet, pse unë kam frikë se po ua ndryshon fenë tuaj, ose po nxit trazira në vend!” |
Unknown Faraoni tha: "Me lini mua ta mbys Musain, e ai le ta therrase Zotin e vet, pse une kam frike se po ua ndryshon fene tuaj, ose po nxit trazira ne vend |
Unknown Faraoni tha: "Më lini mua ta mbys Musain, e ai le ta thërrasë Zotin e vet, pse unë kam frikë se po ua ndryshon fenë tuaj, ose po nxit trazira në vend |