Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 27 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[المَائدة: 27]
﴿واتل عليهم نبأ ابني آدم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما﴾ [المَائدة: 27]
Feti Mehdiu dhe rrefeju tregimin per dy djemte e Ademit, realisht, kur te dy bene nga nje kurban, por vetem prej njerit u pranua e prej tjetrit nuk u pranua, e tha: “Me siguri do te mbyt”! E tjetri i tha: “All-llahu pranon prej te devotshmeve” |
Hasan Efendi Nahi Tregoju (o Muhammed!) saktesisht atyre (popullit tend) ngjarjen e dy bijve te Ademit, kur ata therren kurban, njerit iu pranua, kurse tjetrit jo. Tha – njeri: “Tu gjithsesi do te mbyse”. Tjetri tha: “Perendia pranon (kurbanin) vetem prej atij qe ruhet prej mekatesh |
Hasan Efendi Nahi Tregoju (o Muhammed!) saktësisht atyre (popullit tënd) ngjarjen e dy bijve të Ademit, kur ata therrën kurban, njërit iu pranua, kurse tjetrit jo. Tha – njëri: “Tu gjithsesi do të mbysë”. Tjetri tha: “Perëndia pranon (kurbanin) vetëm prej atij që ruhet prej mëkatesh |
Hassan Nahi Lexoju (o Muhamed) saktesisht ngjarjen e dy bijve te Ademit, kur ata bene nga nje kurban, njerit iu pranua, kurse tjetrit jo. Njeri i tha tjetrit: “Ty gjithsesi do te te vras”. Tjetri tha: “Allahu pranon vetem prej te devotshmit |
Hassan Nahi Lexoju (o Muhamed) saktësisht ngjarjen e dy bijve të Ademit, kur ata bënë nga një kurban, njërit iu pranua, kurse tjetrit jo. Njëri i tha tjetrit: “Ty gjithsesi do të të vras”. Tjetri tha: “Allahu pranon vetëm prej të devotshmit |
Sherif Ahmeti Lexoju (Muhammed) atyre (jehudive e te tjereve) ngjarjen e vertete te dy djemve te Ademit, kur te dy flijuan kurbane, nga te cilet njerit iy pranua. Ai (qe nuk iu pranua) tha: “Une do te te mbys ty” (Kabili i tha Habilit). E ai (qe iu pranua) tha: “All-llahu pranon vetemprej tesinqerteve” |
Sherif Ahmeti Lexoju (Muhammed) atyre (jehudive e të tjerëve) ngjarjen e vërtetë të dy djemve të Ademit, kur të dy flijuan kurbanë, nga të cilët njërit iy pranua. Ai (që nuk iu pranua) tha: “Unë do të të mbys ty” (Kabili i tha Habilit). E ai (që iu pranua) tha: “All-llahu pranon vetëmprej tësinqertëve” |
Unknown Lexoju (Muhammed) atyre (jehudive e te tjereve) ngjarjen e vertete te dy djemve te Ademit, kur te dy flijuan kurbane, nga te cilet njerit iu pranua. Ai (qe nuk iu pranua) tha: "Une do te te mbys ty" (Kabili i tha Habilit). E ai (qe iu pranua) tha: "All-ll |
Unknown Lexoju (Muhammed) atyre (jehudive e të tjerëve) ngjarjen e vërtetë të dy djemve të Ademit, kur të dy flijuan kurbanë, nga të cilët njërit iu pranua. Ai (që nuk iu pranua) tha: "Unë do të të mbys ty" (Kabili i tha Habilit). E ai (që iu pranua) tha: "All-ll |