×

Prandaj Ne ua caktuam izraelitëve: Nëse dikush mbyt dikë, i cili nuk 5:32 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:32) ayat 32 in Albanian

5:32 Surah Al-Ma’idah ayat 32 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 32 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ ﴾
[المَائدة: 32]

Prandaj Ne ua caktuam izraelitëve: Nëse dikush mbyt dikë, i cili nuk ka mbytur askë, ose nuk ka bërë në tokë turbullira – sikur ka mbytur tërë njerëzinë; por kush bëhet shkaktar për të jetuar dikush, - sikur tërë njerëzisë ua ka ruajtur jetën. Profetët tanë u kanë sjellë argumente të qarta, por shumica prej tyre, edhe pas asaj e teprojnë në tokë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير, باللغة الألبانية

﴿من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير﴾ [المَائدة: 32]

Feti Mehdiu
Prandaj Ne ua caktuam izraeliteve: Nese dikush mbyt dike, i cili nuk ka mbytur aske, ose nuk ka bere ne toke turbullira – sikur ka mbytur tere njerezine; por kush behet shkaktar per te jetuar dikush, - sikur tere njerezise ua ka ruajtur jeten. Profetet tane u kane sjelle argumente te qarta, por shumica prej tyre, edhe pas asaj e teprojne ne toke
Hasan Efendi Nahi
Andaj Na i urdheruam Izrailitet, se ai qe mbyt ndokend, i cili s’ka mbytur askend, ose ate qe nuk ka bere crregullim ne Toke – eshte sikur t’i mbysish te gjithe njerezit; e nese ndokush behet shkaktar qe te shpetoje jeten e ndokujt – eshte sikur me i shpetuar jeten e te gjithe njerezve. Pejgamberet tane u kane sjelle argumente te qarta, por shume nga ata edhe pas kesaj, kane kaluar tere kufijt me te keqija ne Toke
Hasan Efendi Nahi
Andaj Na i urdhëruam Izrailitët, se ai që mbyt ndokend, i cili s’ka mbytur askend, ose atë që nuk ka bërë çrregullim në Tokë – është sikur t’i mbysish të gjithë njerëzit; e nëse ndokush bëhet shkaktar që të shpëtojë jetën e ndokujt – është sikur me i shpëtuar jetën e të gjithë njerëzve. Pejgamberët tanë u kanë sjellë argumente të qarta, por shumë nga ata edhe pas kësaj, kanë kaluar tërë kufijt me të këqija në Tokë
Hassan Nahi
Prandaj Ne i urdheruam bijte e Israilit se kush vret ndokend, qe s’ka vrare njeri ose qe nuk ka bere crregullime ne Toke, eshte sikur te kete vrare te gjithe njerezit. Dhe, nese dikush shpeton nje jete, eshte sikur te kete shpetuar jeten e krejt njerezve. Te derguarit Tane u sollen shenja te qarta, por shume nga ata, edhe pas kesaj, i kaluan tere kufijte me te keqija ne Toke
Hassan Nahi
Prandaj Ne i urdhëruam bijtë e Israilit se kush vret ndokënd, që s’ka vrarë njeri ose që nuk ka bërë çrregullime në Tokë, është sikur të ketë vrarë të gjithë njerëzit. Dhe, nëse dikush shpëton një jetë, është sikur të ketë shpëtuar jetën e krejt njerëzve. Të dërguarit Tanë u sollën shenja të qarta, por shumë nga ata, edhe pas kësaj, i kaluan tërë kufijtë me të këqija në Tokë
Sherif Ahmeti
Per kete (shkak te atij krimi) Neu shpallem (ligji) beni israilve se kush mbyt nje njeri (pa te drejte), pa pase mbytur ai ndonje tjater dhe p pase bere ai ndonje shkaterrim ne toke, atehere (krimi i tij) eshte si t’i kishte mbytur gjithe njerezit. E kush e ngjall (behet shkak qe te jete ai gjalle) eshte si t’i kishte ngjallur (shpetuar) te gjithe njerezit. Atyre (beni israilve) u erdhen te derguarit Tane me argumente, mandej edhe pas ketij (vendimi) shume prej tyre e teprojne (kalojne kufinjt ne mbytje) ne ketetoke
Sherif Ahmeti
Për këtë (shkak të atij krimi) Neu shpallëm (ligji) beni israilve se kush mbyt një njeri (pa të drejtë), pa pasë mbytur ai ndonjë tjatër dhe p pasë bërë ai ndonjë shkatërrim në tokë, atëherë (krimi i tij) është si t’i kishte mbytur gjithë njerëzit. E kush e ngjall (bëhet shkak që të jetë ai gjallë) është si t’i kishte ngjallur (shpëtuar) të gjithë njerëzit. Atyre (beni israilve) u erdhën të dërguarit Tanë me argumente, mandej edhe pas këtij (vendimi) shumë prej tyre e teprojnë (kalojnë kufinjt në mbytje) në këtëtokë
Unknown
Per kete (shkak te atij krimi) Ne u shpallem (ligj) beni israileve se kush mbyt nje njeri (pa te drejte), pa pase mbytur ai ndonje tjeter dhe pa pase bere ai ndonje shkaterrim ne toke, atehere (krimi i tij) eshte si t´i kishte mbytur gjithe njerezit. E ku
Unknown
Për këtë (shkak të atij krimi) Ne u shpallëm (ligj) beni israilëve se kush mbyt një njeri (pa të drejtë), pa pasë mbytur ai ndonjë tjetër dhe pa pasë bërë ai ndonjë shkatërrim në tokë, atëherë (krimi i tij) është si t´i kishte mbytur gjithë njerëzit. E ku
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek