Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 32 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ ﴾
[المَائدة: 32]
﴿من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير﴾ [المَائدة: 32]
Al Bilal Muhammad Et Al On that account, We ordained for the Children of Israel, that if anyone slew a person, unless it is for murder or for spreading devilry in the land, it would be as if he slew a whole people, and if anyone saved a life, it would be as if he saved the life of a whole people. Then, although there came to them Our messengers with clear signs, even after that, many of them continued to commit atrocities in the land |
Ali Bakhtiari Nejad Because of that, We prescribed to children of Israel that: anyone who kills a person, other than for (murdering) a person or for corruption on the earth, then it is like he killed all the people, and anyone who saves it then it is like he saved the life of all the people. And Our messengers have certainly brought them the clear proofs, then indeed many of them were excessive on the earth after that |
Ali Quli Qarai That is why We decreed for the Children of Israel that whoever kills a soul, without [its being guilty of] manslaughter or corruption on the earth, is as though he had killed all mankind, and whoever saves a life is as though he had saved all mankind. Our apostles certainly brought them manifest signs, yet even after that, many of them commit excesses on the earth |
Ali Unal It is because of this that We ordained for (all humankind, but particularly for) the Children of Israel: He who kills a soul unless it be (in legal punishment) for murder or for causing disorder and corruption on the earth will be as if he had killed all humankind; and he who saves a life will be as if he had saved the lives of all humankind. Assuredly there came to them Our Messengers (one after the other) with clear proofs of the truth (so that they might be revived both individually and as a people). Then (in spite of all this), many of them go on committing excesses on the earth |
Hamid S Aziz For this cause have We prescribed to the children of Israel that whoever kills a soul, unless it be for murder or for mischief (or corruption) in the land, it would be as though he had killed all mankind; but whoever saves the life of one, it would be as |
John Medows Rodwell For this cause have we ordained to the children of Israel that he who slayeth any one, unless it be a person guilty of manslaughter, or of spreading disorders in the land, shall be as though he had slain all mankind; but that he who saveth a life, shall be as though he had saved all mankind alive. Of old our Apostles came to them with the proofs of their mission; then verily after this most of them committed excesses in the land |
Literal Because of that, We wrote/decreed on Israel`s sons and daughters, that who killed a self without a self, or corruption in the earth/Planet Earth, so (it is) as if he killed the people all/all together , and who revived (saved) it, so as if he revived (saved) the people all/all together, and Our messengers had come to them with the evidences, then that many from them, after that (are) in the earth/Planet Earth spoilers/wasters (E) |
Mir Anees Original For that reason, We prescribed for the children of Israel that whoever kills anyone without (it being a killing of the murderer of) someone, or due to corruption in the earth, then it will be as if he killed all human beings; and whoever saves a life then it will be as if he saved the lives of all human beings. And Our messengers had come to them with clear proofs, then even after that many of them are committers of excesses in the earth |
Mir Aneesuddin For that reason, We prescribed for the children of Israel that whoever kills anyone without (it being a killing of the murderer of) someone, or due to corruption in the earth, then it will be as if he killed all human beings; and whoever saves a life then it will be as if he saved the lives of all human beings. And Our messengers had come to them with clear proofs, then even after that many of them are committers of excesses in the earth |