Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 48 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[المَائدة: 48]
﴿وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه﴾ [المَائدة: 48]
Feti Mehdiu Edhe ty te shpallem Librin, me realitete, per te vertetuar Librat e meparme dhe perkujdeset per ata. Dhe ti gjyko, ne mesin e atyre, sipas asaj qe shpalle All-llahu dhe mos ndiq epshet e atyre e te largohesh nga e verteta qe te ka ardhur; per secilin kemi caktuar nje ligj dhe nje drejtim. Dhe sikur te kishte dashur All-llahu, Ai do t’ju kishte krijuar vetem nje popull, por Ai don t’ju sprovoje me ate cka u jep, prandaj beni gara per vepra te mira! Te All-llahu do te ktheheni te gjithe dhe Ai do t’ju informoje per ate cka keni kundershtuar |
Hasan Efendi Nahi Na ty (o Muhammed!) ta kemi derguar Librin (Kur’anin), me te vertete, vertetues te librit qe e kane perpara dhe deshmues i tij. Gjyko ne mes tyre me ate qe ka zbritur Perendia dhe mos ndjek deshirat e tyre, per te mos devijuar ne ate qe te ka ardhur ty nga e Verteta. Na per te gjithe ju kemi bere ligj nje rruge te qarte. E, sikur te donte Perendia, do t’u kishte bere juve nje popull, por, Ai don qe t’ju provoje juve ne ate qe ju ka dhene, andaj beni gara ju ne pune te mira! Te gjithe do te ktheheni te Perendia e Ai do t’ju lajmeroje per ceshtjet, ne te cilat nuk jeni pajtuar ju |
Hasan Efendi Nahi Na ty (o Muhammed!) ta kemi dërguar Librin (Kur’anin), me të vërtetë, vërtetues të librit që e kanë përpara dhe dëshmues i tij. Gjyko në mes tyre me atë që ka zbritur Perëndia dhe mos ndjek dëshirat e tyre, për të mos devijuar në atë që të ka ardhur ty nga e Vërteta. Na për të gjithë ju kemi bërë ligj një rrugë të qartë. E, sikur të donte Perëndia, do t’u kishte bërë juve një popull, por, Ai don që t’ju provojë juve në ate që ju ka dhënë, andaj bëni gara ju në punë të mira! Të gjithë do të ktheheni te Perëndia e Ai do t’ju lajmërojë për çështjet, në të cilat nuk jeni pajtuar ju |
Hassan Nahi Ne te kemi zbritur ty (o Muhamed) Librin me te verteten, si permbushes te shkrimeve te meparshme dhe mbrojtes te tyre. Prandaj gjykoji ata sipas asaj qe te ka zbritur Allahu dhe mos ndiq deshirat e tyre, duke u shmangur keshtu nga e Verteta qe te eshte shpallur. Ne per secilin nga ju kemi sjelle nje ligj dhe nje rruge te qarte. Sikur te donte Allahu, do t’ju kishte bere nje popull te vetem, por Ai kerkon qe t’ju provoje ne ate qe ju ka dhene, andaj beni gara per pune te mira! Te gjithe do te ktheheni te Allahu e Ai do t’ju lajmeroje per ceshtjet, rreth te cilave kishit kundershti |
Hassan Nahi Ne të kemi zbritur ty (o Muhamed) Librin me të vërtetën, si përmbushës të shkrimeve të mëparshme dhe mbrojtës të tyre. Prandaj gjykoji ata sipas asaj që të ka zbritur Allahu dhe mos ndiq dëshirat e tyre, duke u shmangur kështu nga e Vërteta që të është shpallur. Ne për secilin nga ju kemi sjellë një ligj dhe një rrugë të qartë. Sikur të donte Allahu, do t’ju kishte bërë një popull të vetëm, por Ai kërkon që t’ju provojë në atë që ju ka dhënë, andaj bëni gara për punë të mira! Të gjithë do të ktheheni te Allahu e Ai do t’ju lajmërojë për çështjet, rreth të cilave kishit kundërshti |
Sherif Ahmeti Ne edhe ty (Muhammed) ta zbritem librin (Kur’anin) e vertete qe eshte vertetues i librave te meparshme dhe garantues i tyre. Gjyko, pra, mes tyre me ate qe All-llahu e zbriti, e mos pelqe epshet e tyre e te largohesh nga e verteta qe i erdhi. Per secilin prej jush, Ne caktuam ligje program (te posacem ne ceshtje te veprimit). Sikur te donte Alahu, do t’ju bente nje popull (ne fe e sheriat), por deshi t’ju sprovoje ne ate qe iu dha juve, andaj ju (besimtare) perpiquni per pune te mira. Kthimi i te gjithe juve eshte te All-llahu, e Ai do t’ju njoftoje me ate qe kundershtoheshi |
Sherif Ahmeti Ne edhe ty (Muhammed) ta zbritëm librin (Kur’anin) e vërtetë që është vërtetues i librave të mëparshme dhe garantues i tyre. Gjyko, pra, mes tyre me atë që All-llahu e zbriti, e mos pëlqe epshet e tyre e të largohesh nga e vërteta që i erdhi. Për secilin prej jush, Ne caktuam ligje program (të posaçëm në çështje të veprimit). Sikur të donte Alahu, do t’ju bënte një popull (në fe e sheriat), por deshi t’ju sprovojë në atë që iu dha juve, andaj ju (besimtarë) përpiquni për punë të mira. Kthimi i të gjithë juve është te All-llahu, e Ai do t’ju njoftojë me atë që kundërshtoheshi |
Unknown Ne edhe ty (Muhammed) ta zbritem librin (Kur´anin) e vertete qe eshte vertetues i librave te meparshem dhe garantues i tyre. Gjyko pra mes tyre me ate qe All-llahu e zbriti, e mos pelqe epshet e tyre e te largohesh nga e verteta qe te erdhi. Per secilin p |