Quran with Kazakh translation - Surah Al-Ma’idah ayat 48 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[المَائدة: 48]
﴿وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه﴾ [المَائدة: 48]
Khalifah Altai (Muxammed G.S.) sagan sınayı turde Qurandı ozinen burıngı kitaptardı rastawsı jane olardı qorgawsı turinde tusirdik. Olardın aralarına Allanın ozine tusirgenimen ukim qıl. Ozine kelgen sındıqtan ayrılıp, olardın oylarına elikteme! Senderdin erbirewlerin usin bir jol- joba qoydıq. Eger Alla qalasa edi, barlıgındı bir-aq ummet qılar edi. Alayda senderge bergen jol- jobalarında sınamaqsı. Endese jaqsılıqqa jarısındar. Birtutas barar jerlerin Alla jaq. Ol senderdin talasqan narselerindi bildiredi |
Khalifah Altai (Muxammed Ğ.S.) sağan şınayı türde Qurandı özinen burıñğı kitaptardı rastawşı jäne olardı qorğawşı türinde tüsirdik. Olardıñ aralarına Allanıñ öziñe tüsirgenimen ükim qıl. Öziñe kelgen şındıqtan ayrılıp, olardıñ oylarına elikteme! Senderdiñ erbirewleriñ üşin bir jol- joba qoydıq. Eger Alla qalasa edi, barlığındı bir-aq ümmet qılar edi. Alayda senderge bergen jol- jobalarında sınamaqşı. Endeşe jaqsılıqqa jarısıñdar. Birtutas barar jerleriñ Alla jaq. Ol senderdiñ talasqan närseleriñdi bildiredi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Muxammed! / Biz sagan Kitaptı / Qurandı / aqiqatpen, ozinen aldıngı kitaptardı rastawsı ari olarga kwalik etwsi retinde tusirdik. Endi olardın aralarına Allahtın tusirgenimen ukim et. Ozine kelgen aqiqattan awıtqıp, olardın konil qumarlıgına erme. Senderden arbir / ummet / usin sarigat jane jol belgiledik. Allah qalaganda, senderdi bir ummet eter edi. Biraq Ol senderdi Ozinin bergen narselerinde sınamaqsı. Sondıqtan qayırlı isterde aldında bolwga umtılındar / jaqsılıqtarga jarısındar / ! Barlıgın Allahqa qaytasındar. Sonda Ol senderdin qaysılıqqa tusken narselerinnin xabarın beredi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Muxammed! / Biz sağan Kitaptı / Qurandı / aqïqatpen, özinen aldıñğı kitaptardı rastawşı äri olarğa kwälik etwşi retinde tüsirdik. Endi olardıñ aralarına Allahtıñ tüsirgenimen ükim et. Öziñe kelgen aqïqattan awıtqıp, olardıñ köñil qumarlığına erme. Senderden ärbir / ümmet / üşin şarïğat jäne jol belgiledik. Allah qalağanda, senderdi bir ümmet eter edi. Biraq Ol senderdi Öziniñ bergen närselerinde sınamaqşı. Sondıqtan qayırlı isterde aldında bolwğa umtılıñdar / jaqsılıqtarğa jarısıñdar / ! Barlığıñ Allahqa qaytasıñdar. Sonda Ol senderdiñ qayşılıqqa tüsken närseleriñniñ xabarın beredi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ей, Мұхаммед! / Біз саған Кітапты / Құранды / ақиқатпен, өзінен алдыңғы кітаптарды растаушы әрі оларға куәлік етуші ретінде түсірдік. Енді олардың араларына Аллаһтың түсіргенімен үкім ет. Өзіңе келген ақиқаттан ауытқып, олардың көңіл құмарлығына ерме. Сендерден әрбір / үммет / үшін шариғат және жол белгіледік. Аллаһ қалағанда, сендерді бір үммет етер еді. Бірақ Ол сендерді Өзінің берген нәрселерінде сынамақшы. Сондықтан қайырлы істерде алдында болуға ұмтылыңдар / жақсылықтарға жарысыңдар / ! Барлығың Аллаһқа қайтасыңдар. Сонда Ол сендердің қайшылыққа түскен нәрселеріңнің хабарын береді |