Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 48 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[المَائدة: 48]
﴿وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه﴾ [المَائدة: 48]
Islamic Foundation Nous avons fait descendre (en revelation) vers toi le Livre en toute verite, qui confirme et surpasse les Ecritures anterieures. Juge donc entre eux d’apres ce qu’Allah a fait descendre (en revelation), et ne suis pas leurs desirs pour ne pas t’eloigner de ce qui t’est venu comme verite. A chacun d’entre vous Nous avons assigne une loi et dicte une methode de conduite (a suivre). Et si Allah l’avait voulu, Il aurait fait de vous une seule nation. Mais Il a voulu vous eprouver par les dons qu’Il vous a prodigues. Hatez-vous donc vers les bonnes œuvres avec emulation. C’est vers Allah que sera votre retour a tous. Il vous revelera ce a propos de quoi vous aviez des divergences |
Islamic Foundation Nous avons fait descendre (en révélation) vers toi le Livre en toute vérité, qui confirme et surpasse les Écritures antérieures. Juge donc entre eux d’après ce qu’Allah a fait descendre (en révélation), et ne suis pas leurs désirs pour ne pas t’éloigner de ce qui t’est venu comme vérité. À chacun d’entre vous Nous avons assigné une loi et dicté une méthode de conduite (à suivre). Et si Allah l’avait voulu, Il aurait fait de vous une seule nation. Mais Il a voulu vous éprouver par les dons qu’Il vous a prodigués. Hâtez-vous donc vers les bonnes œuvres avec émulation. C’est vers Allah que sera votre retour à tous. Il vous révélera ce à propos de quoi vous aviez des divergences |
Muhammad Hameedullah Et sur toi (Mohammad) Nous avons fait descendre le Livre avec la verite, pour confirmer le Livre qui etait la avant lui et pour prevaloir sur lui. Juge donc parmi eux d’apres ce qu’Allah a fait descendre. Et ne suis pas leurs passions, loin de la verite qui t’est venue. A chacun de vous Nous avons assigne une legislation et une voie a suivre. Si Allah avait voulu, certes Il aurait fait de vous tous une seule communaute. Mais Il veut vous eprouver en ce qu’Il vous donne. Concurrencez donc dans les bonnes œuvres. C’est vers Allah qu’est votre retour a tous; alors Il vous informera de ce en quoi vous divergiez |
Muhammad Hamidullah Et sur toi (Muhammad) Nous avons fait descendre le Livre avec la verite, pour confirmer le Livre qui etait la avant lui et pour prevaloir sur lui. Juge donc parmi eux d'apres ce qu'Allah a fait descendre. Ne suis pas leurs passions, loin de la verite qui t'est venue. A chacun de vous Nous avons assigne une legislation et un plan a suivre. Si Allah avait voulu, certes Il aurait fait de vous tous une seule communaute. Mais Il veut vous eprouver en ce qu'Il vous donne. Concurrencez donc dans les bonnes cœvres. C'est vers Allah qu'est votre retour a tous; alors Il vous informera de ce en quoi vous divergiez |
Muhammad Hamidullah Et sur toi (Muhammad) Nous avons fait descendre le Livre avec la vérité, pour confirmer le Livre qui était là avant lui et pour prévaloir sur lui. Juge donc parmi eux d'après ce qu'Allah a fait descendre. Ne suis pas leurs passions, loin de la vérité qui t'est venue. A chacun de vous Nous avons assigné une législation et un plan à suivre. Si Allah avait voulu, certes Il aurait fait de vous tous une seule communauté. Mais Il veut vous éprouver en ce qu'Il vous donne. Concurrencez donc dans les bonnes cœvres. C'est vers Allah qu'est votre retour à tous; alors Il vous informera de ce en quoi vous divergiez |
Rashid Maash Et Nous t’avons revele le Livre de verite qui vient confirmer les Ecritures qui l’ont precede, en etablir l’authenticite et prevaloir sur elles. Juge donc entre eux selon les lois revelees par Allah. Ne te plie pas a leurs desirs en te detournant de ce qui t’est parvenu de la verite. A chaque nation, Nous avons confie une loi et indique une voie a suivre. Si Allah l’avait voulu, Il aurait fait de vous une seule et unique nation professant la meme religion. Mais Il a voulu vous eprouver par ce qu’Il vous a revele. Empressez-vous donc d’accomplir de bonnes actions. Votre retour a tous se fera vers Allah qui vous eclairera alors sur ce qui vous opposait |
Rashid Maash Et Nous t’avons révélé le Livre de vérité qui vient confirmer les Ecritures qui l’ont précédé, en établir l’authenticité et prévaloir sur elles. Juge donc entre eux selon les lois révélées par Allah. Ne te plie pas à leurs désirs en te détournant de ce qui t’est parvenu de la vérité. A chaque nation, Nous avons confié une loi et indiqué une voie à suivre. Si Allah l’avait voulu, Il aurait fait de vous une seule et unique nation professant la même religion. Mais Il a voulu vous éprouver par ce qu’Il vous a révélé. Empressez-vous donc d’accomplir de bonnes actions. Votre retour à tous se fera vers Allah qui vous éclairera alors sur ce qui vous opposait |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous t’avons revele le Coran, parole de Verite, qui est venu confirmer les Ecritures et depositaire de ce qu’elles contiennent. Juge donc entre eux en appliquant les prescriptions que Dieu t’a revelees. Ne suis pas leurs penchants, t’ecartant de ce fait de la Verite qui t’est parvenue. Nous avons indique une voie a suivre et une norme a respecter a chacun d’entre vous. Et si telle avait ete la volonte de Dieu, Il aurait fait de vous une seule communaute ; mais Sa volonte est d’eprouver votre comportement face a ce qu’Il a mis entre vos mains. Rivalisez donc dans l’accomplissement des bonnes œuvres. C’est vers Dieu que tous, vous ferez retour. Alors seulement, Il vous eclairera a propos de vos divergences |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous t’avons révélé le Coran, parole de Vérité, qui est venu confirmer les Écritures et dépositaire de ce qu’elles contiennent. Juge donc entre eux en appliquant les prescriptions que Dieu t’a révélées. Ne suis pas leurs penchants, t’écartant de ce fait de la Vérité qui t’est parvenue. Nous avons indiqué une voie à suivre et une norme à respecter à chacun d’entre vous. Et si telle avait été la volonté de Dieu, Il aurait fait de vous une seule communauté ; mais Sa volonté est d’éprouver votre comportement face à ce qu’Il a mis entre vos mains. Rivalisez donc dans l’accomplissement des bonnes œuvres. C’est vers Dieu que tous, vous ferez retour. Alors seulement, Il vous éclairera à propos de vos divergences |