Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 6 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[المَائدة: 6]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق﴾ [المَائدة: 6]
Feti Mehdiu O besimtare, kur te niseni te falni namazin lani fytyrat tuaja edhe duart tuaja me gjithe berryla – kurse koken tuaj ferkone (beni mes-h), edhe kembet tuaja deri mbi zog te kembes. Dhe nese jeni te papaster (xhunub), atehere-pastrohuni! Po nese jeni te semure ose ne rruge, ose ne qofte se keni kryer nevoje natyrore apo keni pasur marredhenie me grate tuaja e nuk gjeni uje, atehere me duarte tuaja prekni token e paster dhe lemoni fytyrat tuaja dhe duart tuaja, All-llahu nuk do t’ju beje veshtiresi, por do t’ju pastroje dhe t’iu plotesoje dhuntine e vet qe te jeni mirenjohes |
Hasan Efendi Nahi O besimtare! Kur doni te beni namaz lanie fytyren dhe duart tuaja dei ne berryla dhe fshinie koken me dore te laget; lani edhe kembet deri ne nyje. E, nese jeni xhunub, pastrohuni! Por, ne qofte se jeni te semure (qe mund t’u demtoje uji), ose gjendnei ne udhetim, ose ndonjeri nga ju vie pas kryerjes se nevojes natyrore, ose nese keni pasur marredhenie (seksuale) me granite e nuk gjeni uje, atehere gjeni (beni tejemmum) ne dhe te paster dhe fshinie fytyrat tuaja dhe duart me te. Perendia nuk deshiron t’ju krijoje ndonje veshtiresi juve, por deshiron t’ju pastroje juve dhe t’i plotesoje dhuntite e Tij ndaj jush, qe te jeni falenderues |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë! Kur doni të bëni namaz lanie fytyrën dhe duart tuaja dei në bërryla dhe fshinie kokën me dorë të lagët; lani edhe këmbët deri në nyje. E, nëse jeni xhunub, pastrohuni! Por, në qoftë se jeni të sëmurë (që mund t’u dëmtojë uji), ose gjendnei në udhëtim, ose ndonjëri nga ju vie pas kryerjes së nevojës natyrore, ose nëse keni pasur marrëdhënie (seksuale) me granitë e nuk gjeni ujë, atëherë gjeni (bëni tejemmum) në dhé të pastër dhe fshinie fytyrat tuaja dhe duart me te. Perëndia nuk dëshiron t’ju krijojë ndonjë vështirësi juve, por dëshiron t’ju pastrojë juve dhe t’i plotësojë dhuntitë e Tij ndaj jush, që të jeni falenderues |
Hassan Nahi O besimtare! Kur doni te falni namaz, lani fytyren dhe duart deri ne berryla, kurse koken fshijeni me dore te laget; lani edhe kembet deri ne nyje. Nese jeni te papaster (si pasoje e marredhenieve bashkeshortore apo e derdhjes se fares), pastrohuni (duke u lare krejtesisht)! Por, ne qofte se jeni te semure (qe mund t’ju demtoje uji) ose gjendeni ne udhetim, ose ndonjeri nga ju vjen pas kryerjes se nevojes natyrore, ose nese keni pasur marredhenie me bashkeshortet e nuk gjeni uje, atehere gjeni dhe te paster dhe fshini fytyrat e duart me te. Allahu nuk deshiron t’ju krijoje ndonje veshtiresi, por deshiron t’ju pastroje dhe t’i plotesoje dhuntite e Tij ndaj jush, qe te jeni falenderues |
Hassan Nahi O besimtarë! Kur doni të falni namaz, lani fytyrën dhe duart deri në bërryla, kurse kokën fshijeni me dorë të lagët; lani edhe këmbët deri në nyje. Nëse jeni të papastër (si pasojë e marrëdhënieve bashkëshortore apo e derdhjes së farës), pastrohuni (duke u larë krejtësisht)! Por, në qoftë se jeni të sëmurë (që mund t’ju dëmtojë uji) ose gjendeni në udhëtim, ose ndonjëri nga ju vjen pas kryerjes së nevojës natyrore, ose nëse keni pasur marrëdhënie me bashkëshortet e nuk gjeni ujë, atëherë gjeni dhé të pastër dhe fshini fytyrat e duart me të. Allahu nuk dëshiron t’ju krijojë ndonjë vështirësi, por dëshiron t’ju pastrojë dhe t’i plotësojë dhuntitë e Tij ndaj jush, që të jeni falënderues |
Sherif Ahmeti O ju qe besuat! Kur doni te ngriteni per te falur namazin, lani fytyrat tuaja dhe duart tuaja deri ne berryla; ferkoni kokat tuaja, e kembet lani deri ne dy zogjt. Nese jeni xhunube, atehere pastrohuni (lahuni)! Ne qofte se jeni te semure, ose ne ndonje udhetim, ose ndonjeri prej jush vjen prej vendit te nevojes, ose keni kontaktuar me grate dhe nuk gjeni uje, atehere mesyne (merrni tejemum) dheun e paster dhe me te ferkoni fytyrat dhe duart tuaja. All-llahu nuk deshiron (me obligim per abdest e larje) t’iu sjelle ndonje veshtiresi, por deshiron t’ju pastroj te miren e Tij ndaj jush e qe t’i falenderoheni |
Sherif Ahmeti O ju që besuat! Kur doni të ngriteni për të falur namazin, lani fytyrat tuaja dhe duart tuaja deri në bërryla; fërkoni kokat tuaja, e këmbët lani deri në dy zogjt. Nëse jeni xhunubë, atëherë pastrohuni (lahuni)! Në qoftë se jeni të sëmurë, ose në ndonjë udhëtim, ose ndonjëri prej jush vjen prej vendit të nevojës, ose keni kontaktuar me gratë dhe nuk gjeni ujë, atëherë mësyne (merrni tejemum) dheun e pastër dhe me të fërkoni fytyrat dhe duart tuaja. All-llahu nuk dëshiron (me obligim për abdest e larje) t’iu sjellë ndonjë vështirësi, por dëshiron t’ju pastroj të mirën e Tij ndaj jush e që t’i falënderoheni |
Unknown O ju qe besuat! Kur doni te ngriheni per te falur namazin, lani fytyrat tuaja dhe duart tuaja deri ne berryla; ferkoni kokat tuaja, e kembet lani deri ne dy zogjte. Nese jeni xhunube, atehere pastrohuni (lahuni)! Ne qofte se jeni te semure, ose ne ndonje |
Unknown O ju që besuat! Kur doni të ngriheni për të falur namazin, lani fytyrat tuaja dhe duart tuaja deri në bërryla; fërkoni kokat tuaja, e këmbët lani deri në dy zogjtë. Nëse jeni xhunubë, atëherë pastrohuni (lahuni)! Në qoftë se jeni të sëmurë, ose në ndonjë |