Quran with Albanian translation - Surah Al-hadid ayat 21 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾ 
[الحدِيد: 21]
﴿سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين﴾ [الحدِيد: 21]
| Feti Mehdiu Shpejtoni te meritoni te Zoti juaj falje dhe xhenet te gjere si gjeresia e qiellit dhe tokes qe eshte pergatitur per ata te cilet i besojne All-llahut dhe profeteve te tij. Ajo eshte miresi e All-llahut qe ia jep kujt te doje Ai. All-llahu ka miresi te madhe | 
| Hasan Efendi Nahi Beni gara qe te Perendia i juaj te meritoni amnestine parajsen e gjere sa qielli dhe Toka, qe eshte e pergatitur per ata qe i kane besuar Perendise dhe profeteve te Tij. Ajo eshte dhurata e Perendise qe ia jep Ai kujt te doje; e Perendia eshte pronar i dhuntise se madhe | 
| Hasan Efendi Nahi Bëni gara që te Perëndia i juaj të meritoni amnestinë parajsën e gjerë sa qielli dhe Toka, që është e përgatitur për ata që i kanë besuar Perëndisë dhe profetëve të Tij. Ajo është dhurata e Perëndisë që ia jep Ai kujt të dojë; e Perëndia është pronar i dhuntisë së madhe | 
| Hassan Nahi Prandaj rrekuni me njeri-tjetrin, duke kerkuar falje prej Zotit tuaj dhe nje kopsht te gjere sa qielli dhe Toka, qe eshte e pergatitur per ata qe i kane besuar Allahut dhe te derguarve te Tij. Ajo eshte miresia e Allahut, qe Ai ia jep kujt te doje; e Allahu ka miresi te pafund | 
| Hassan Nahi Prandaj rrekuni me njëri-tjetrin, duke kërkuar falje prej Zotit tuaj dhe një kopsht të gjerë sa qielli dhe Toka, që është e përgatitur për ata që i kanë besuar Allahut dhe të dërguarve të Tij. Ajo është mirësia e Allahut, që Ai ia jep kujt të dojë; e Allahu ka mirësi të pafund | 
| Sherif Ahmeti Shpejtoni ne ate qe e fitoni falje prej Zotit tuaj dhe Xhennetit qe gjersia e qiellit e tokes, i pergaditur per ata qe i besuan All-llahut dhe te derguarve te Tij. Ajo eshte dhunti e All-llahut e ia jep kujt te doje, All-llahu eshte dhurues i madh | 
| Sherif Ahmeti Shpejtoni në atë që e fitoni falje prej Zotit tuaj dhe Xhennetit që gjërsia e qiellit e tokës, i përgaditur për ata që i besuan All-llahut dhe të dërguarve të Tij. Ajo është dhunti e All-llahut ë ia jep kujt të dojë, All-llahu është dhurues i madh | 
| Unknown Shpejtoni ne ate qe fitoni falje prej Zotit tuaj dhe xhennetin qe gjeresia e tij eshte si gjeresia e qiellit e tokes, i pergatitur per ata qe i besuan All-llahut dhe te derguarve te Tij. Ajo eshte dhunti e All-llahut qe ia jep kujt te doje, e All-llahu es | 
| Unknown Shpejtoni në atë që fitoni falje prej Zotit tuaj dhe xhennetin që gjerësia e tij është si gjerësia e qiellit e tokës, i përgatitur për ata që i besuan All-llahut dhe të dërguarve të Tij. Ajo është dhunti e All-llahut që ia jep kujt të dojë, e All-llahu ës |