Quran with Bangla translation - Surah Al-hadid ayat 21 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الحدِيد: 21]
﴿سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين﴾ [الحدِيد: 21]
Abu Bakr Zakaria Tomara agrani ha'o tomadera rabera ksama o se jannata labhera prayase, ya prasastataya asamana o yaminera prasastatara mata [1], ya prastuta kara hayeche tadera jan'ya yara allah o tamra rasulaganera prati imana ane. Eta allahara anugraha, yake icche tini eta dana karena [2]; ara allaha maha'anugrahasila |
Abu Bakr Zakaria Tōmarā agraṇī ha'ō tōmādēra rabēra kṣamā ō sē jānnāta lābhēra praẏāsē, yā praśastatāẏa āsamāna ō yamīnēra praśastatāra mata [1], yā prastuta karā haẏēchē tādēra jan'ya yārā āllāh ō tām̐ra rāsūlagaṇēra prati īmāna ānē. Ēṭā āllāhara anugraha, yākē icchē tini ēṭā dāna karēna [2]; āra āllāha mahā'anugrahaśīla |
Muhiuddin Khan তোমরা অগ্রে ধাবিত হও তোমাদের পালনকর্তার ক্ষমা ও সেই জান্নাতের দিকে, যা আকাশ ও পৃথিবীর মত প্রশস্ত। এটা প্রস্তুত করা হয়েছে আল্লাহ ও তাঁর রসূলগণের প্রতি বিশ্বাসস্থাপনকারীদের জন্যে। এটা আল্লাহর কৃপা, তিনি যাকে ইচ্ছা, এটা দান করেন। আল্লাহ মহান কৃপার অধিকারী। |
Muhiuddin Khan Tomara agre dhabita ha'o tomadera palanakartara ksama o se'i jannatera dike, ya akasa o prthibira mata prasasta. Eta prastuta kara hayeche allaha o tamra rasulaganera prati bisbasasthapanakaridera jan'ye. Eta allahara krpa, tini yake iccha, eta dana karena. Allaha mahana krpara adhikari. |
Muhiuddin Khan Tōmarā agrē dhābita ha'ō tōmādēra pālanakartāra kṣamā ō sē'i jānnātēra dikē, yā ākāśa ō pr̥thibīra mata praśasta. Ēṭā prastuta karā haẏēchē āllāha ō tām̐ra rasūlagaṇēra prati biśbāsasthāpanakārīdēra jan'yē. Ēṭā āllāhara kr̥pā, tini yākē icchā, ēṭā dāna karēna. Āllāha mahāna kr̥pāra adhikārī. |
Zohurul Hoque তোমরা প্রতিযোগিতা করো তোমাদের প্রভুর কাছ থেকে পরিত্রাণ লাভের জন্য এবং এমন এক জান্নাতের জন্য যার বিস্তার হচ্ছে মহাকাশ ও পৃথিবীর বিস্তৃতির মতো, -- এটি তৈরি করা হয়েছে তাদের জন্য যারা আল্লাহ্তে ও তাঁর রসূলের প্রতি ঈমান আনে। এ হচ্ছে আল্লাহ্র অনুগ্রহ প্রাচুর্য, তিনি তা প্রদান করেন যাকে তিনি ইচ্ছা করেন। বস্তুত আল্লাহ্ বিরাট করুণাভান্ডারের অধিকারী। |
Zohurul Hoque Tomara pratiyogita karo tomadera prabhura kacha theke paritrana labhera jan'ya ebam emana eka jannatera jan'ya yara bistara hacche mahakasa o prthibira bistrtira mato, -- eti tairi kara hayeche tadera jan'ya yara allahte o tamra rasulera prati imana ane. E hacche allahra anugraha pracurya, tini ta pradana karena yake tini iccha karena. Bastuta allah birata karunabhandarera adhikari. |
Zohurul Hoque Tōmarā pratiyōgitā karō tōmādēra prabhura kācha thēkē paritrāṇa lābhēra jan'ya ēbaṁ ēmana ēka jānnātēra jan'ya yāra bistāra hacchē mahākāśa ō pr̥thibīra bistr̥tira matō, -- ēṭi tairi karā haẏēchē tādēra jan'ya yārā āllāhtē ō tām̐ra rasūlēra prati īmāna ānē. Ē hacchē āllāhra anugraha prācurya, tini tā pradāna karēna yākē tini icchā karēna. Bastuta āllāh birāṭa karuṇābhānḍārēra adhikārī. |