×

Grabiti-va catre iertarea Domnului vostru, catre Gradina cea mare cat cerul si 57:21 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-hadid ⮕ (57:21) ayat 21 in Russian

57:21 Surah Al-hadid ayat 21 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-hadid ayat 21 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الحدِيد: 21]

Grabiti-va catre iertarea Domnului vostru, catre Gradina cea mare cat cerul si pamantul, pregatita celor care au crezut in Dumnezeu si in trimisii Sai. Aceasta este harul lui Dumnezeu pe care El il daruieste cui voieste. Dumnezeu este Stapanul Harului cel Mare

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين, باللغة الروسية

﴿سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين﴾ [الحدِيد: 21]

Abu Adel
Стремитесь (о, люди) (опережая друг друга) к прощению от вашего Господа (совершая полное покаяние и отдаляясь от грехов) и Раю, ширина которого, как ширина неба и земли, уготованному для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Это – щедрость Аллаха, (которую) дарует Он тем, кому пожелает. Аллах обладает великой щедростью (по отношению к Своим верующим рабам)
Elmir Kuliev
Stremites' zhe k proshcheniyu ot vashego Gospoda i Rayu, shirina kotorogo podobna shirine neba i zemli. On ugotovan dlya tekh, kotoryye uverovali v Allakha i Yego poslannikov. Takova milost' Allakha, kotoruyu On daruyet tem, komu pozhelayet. Allakh obladayet velikoy milost'yu
Elmir Kuliev
Стремитесь же к прощению от вашего Господа и Раю, ширина которого подобна ширине неба и земли. Он уготован для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Такова милость Аллаха, которую Он дарует тем, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью
Gordy Semyonovich Sablukov
Sorevnuya drug drugu, podvizaytes' dlya polucheniya proshcheniya ot Gospoda vashego, i raya, kotorogo prostranstvo ravno prostranstvu neba i zemli: on prigotovlen dlya tekh, kotoryye veruyut v Boga i Yego poslannikov. Takovy shchedroty Boga; on dayet ikh, komu khochet: Bog vladyka velikikh shchedrot
Gordy Semyonovich Sablukov
Соревнуя друг другу, подвизайтесь для получения прощения от Господа вашего, и рая, которого пространство равно пространству неба и земли: он приготовлен для тех, которые веруют в Бога и Его посланников. Таковы щедроты Бога; он дает их, кому хочет: Бог владыка великих щедрот
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Operezhayte zhe drug druga k proshcheniyu ot vashego Gospoda i sadu, shirina kotorogo, kak shirina neba i zemli, ugotovannomu dlya tekh, kotoryye uverovali v Allakha i Yego poslannikov. Eto - milost' Allakha, daruyet On yeye tem, komu pozhelayet. Allakh - obladatel' velikoy milosti
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Опережайте же друг друга к прощению от вашего Господа и саду, ширина которого, как ширина неба и земли, уготованному для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Это - милость Аллаха, дарует Он ее тем, кому пожелает. Аллах - обладатель великой милости
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek