Quran with Turkish translation - Surah Al-hadid ayat 21 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الحدِيد: 21]
﴿سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين﴾ [الحدِيد: 21]
Abdulbaki Golpinarli Ve yarısarak kosun Rabbinizin yarlıgamasına ve cennete ki genisligi, gogun ve yeryuzunun genisligi gibidir, hazırlanmıstır Allah'a ve peygamberlerine inananlara; bu, Allah'ın lutfudur, ihsanıdır, diledigine verir onu ve Allah, pek buyuk bir lutuf ve ihsan sahibidir |
Adem Ugur Rabbinizden bir magfirete; Allah´a ve peygamberlerine inananlar icin hazırlanmıs olup genisligi gokle yerin genisligi kadar olan cennete kosusun. Iste bu, Allah´ın lutfudur ki onu diledigine verir. Allah buyuk lutuf sahibidir |
Adem Ugur Rabbinizden bir mağfirete; Allah´a ve peygamberlerine inananlar için hazırlanmış olup genişliği gökle yerin genişliği kadar olan cennete koşuşun. İşte bu, Allah´ın lütfudur ki onu dilediğine verir. Allah büyük lütuf sahibidir |
Ali Bulac Rabbinizden olan bir magfirete ve cennete (kavusmak icin) 'caba gosterip-yarısın,' ki (o cennet) genisligi gok ile yerin genisligi gibi olup Allah'a ve Resulu’ne iman edenler icin hazırlanmıstır. Iste bu, Allah'ın fazlıdır ki, onu diledigine verir. Allah buyuk fazl sahibidir |
Ali Bulac Rabbinizden olan bir mağfirete ve cennete (kavuşmak için) 'çaba gösterip-yarışın,' ki (o cennet) genişliği gök ile yerin genişliği gibi olup Allah'a ve Resûlü’ne iman edenler için hazırlanmıştır. İşte bu, Allah'ın fazlıdır ki, onu dilediğine verir. Allah büyük fazl sahibidir |
Ali Fikri Yavuz (Siz gunahlarınızdan tevbe ederek) Rabbinizden bir magfirete ve genisligi, yerle gogun genisligi gibi olan bir cennete yarısın ki; o, Allah’a ve peygamberlerine iman edenler icin hazırlanmıstır. O, Allah’ın ihsanıdır; onu diledigi kimselere verir. Allah cok buyuk ihsan sahibidir |
Ali Fikri Yavuz (Siz günahlarınızdan tevbe ederek) Rabbinizden bir mağfirete ve genişliği, yerle göğün genişliği gibi olan bir cennete yarışın ki; o, Allah’a ve peygamberlerine iman edenler için hazırlanmıştır. O, Allah’ın ihsanıdır; onu dilediği kimselere verir. Allah çok büyük ihsan sahibidir |
Celal Y Ld R M Rabbınızdan bol bagıslanmaya ve eni gokle yer genisligi gibi olup, Allah´a ve Peygamberine iman edenlere hazırlanan Cennet´e kosusup yarısın. Bu, Allah´ın oylesine buyuk ve genis lutfu, bol ihsanıdır ki diledigine verir. Allah, buyuk lutuf ve ihsan sahibidir |
Celal Y Ld R M Rabbınızdan bol bağışlanmaya ve eni gökle yer genişliği gibi olup, Allah´a ve Peygamberine imân edenlere hazırlanan Cennet´e koşuşup yarışın. Bu, Allah´ın öylesine büyük ve geniş lûtfu, bol ihsanıdır ki dilediğine verir. Allah, büyük lütuf ve ihsan sahibidir |