×

Hâtez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu’un Paradis aussi large 57:21 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hadid ⮕ (57:21) ayat 21 in French

57:21 Surah Al-hadid ayat 21 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hadid ayat 21 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[الحدِيد: 21]

Hâtez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu’un Paradis aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui ont cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la grâce d’Allah qu’Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l’énorme grâce

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين, باللغة الفرنسية

﴿سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين﴾ [الحدِيد: 21]

Islamic Foundation
Courez donc a qui mieux mieux vers un pardon de votre Seigneur, (et vers) un Paradis aussi large que le ciel et la terre, menage pour ceux qui auront cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la faveur d’Allah, qu’Il accorde a qui Il veut. Et Allah est le Detenteur de la Faveur Supreme
Islamic Foundation
Courez donc à qui mieux mieux vers un pardon de votre Seigneur, (et vers) un Paradis aussi large que le ciel et la terre, ménagé pour ceux qui auront cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la faveur d’Allah, qu’Il accorde à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de la Faveur Suprême
Muhammad Hameedullah
Hatez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu’un Paradis aussi large que le ciel et la terre, prepare pour ceux qui ont cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la grace d’Allah qu’Il donne a qui Il veut. Et Allah est le Detenteur de l’enorme grace
Muhammad Hamidullah
Hatez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu'un Paradis aussi large que le ciel et la terre, prepare pour ceux qui ont cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la grace d'Allah qu'Il donne a qui Il veut. Et Allah est le Detenteur de l'enorme grace
Muhammad Hamidullah
Hâtez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu'un Paradis aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui ont cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce
Rashid Maash
Empressez-vous vers le pardon de votre Seigneur et un jardin aussi large que le ciel et la terre, prepare pour ceux qui croient en Allah et Ses Messagers. Telles sont les faveurs infinies d’Allah qu’Il accorde a qui Il veut
Rashid Maash
Empressez-vous vers le pardon de votre Seigneur et un jardin aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui croient en Allah et Ses Messagers. Telles sont les faveurs infinies d’Allah qu’Il accorde à qui Il veut
Shahnaz Saidi Benbetka
Rivalisez de bonnes œuvres afin d’obtenir le pardon de votre Seigneur et un Paradis dont l’immensite egale celle du Ciel et la Terre, pret a accueillir ceux qui croient en Dieu et a Ses envoyes. C’est ainsi que Dieu accueille en Sa grace qui Il veut, car Dieu est le Detenteur de la grace immense
Shahnaz Saidi Benbetka
Rivalisez de bonnes œuvres afin d’obtenir le pardon de votre Seigneur et un Paradis dont l’immensité égale celle du Ciel et la Terre, prêt à accueillir ceux qui croient en Dieu et à Ses envoyés. C’est ainsi que Dieu accueille en Sa grâce qui Il veut, car Dieu est le Détenteur de la grâce immense
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek