Quran with Albanian translation - Surah Al-hashr ayat 10 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلّٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٞ رَّحِيمٌ ﴾
[الحَشر: 10]
﴿والذين جاءوا من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان﴾ [الحَشر: 10]
Feti Mehdiu Kurse ata qe kane ardhur pas atyre, thone: “O Zoti yne, na e fal neve dhe vellezerve tane qe na kane pri ne besim dhe mos fut urrejtje ne zemrat tona dnaj atyre qe besojne. O Zoti yne! Ti je me te vertete i bute e meshireplote!” |
Hasan Efendi Nahi Edhe ata qe vijne pas tyre – thone: “O Zoti yne, falna neve dhe vellezerit tane, te cilet kane besuar para nesh dhe mos lejo qe ne zemrat tona te kete asnje te keqe ndaj besimtareve; O Zoti yne, Ti je, me te vertete, i mire dhe meshirues!” |
Hasan Efendi Nahi Edhe ata që vijnë pas tyre – thonë: “O Zoti ynë, falna neve dhe vëllezërit tanë, të cilët kanë besuar para nesh dhe mos lejo që në zemrat tona të ketë asnjë të keqe ndaj besimtarëve; O Zoti ynë, Ti je, me të vërtetë, i mirë dhe mëshirues!” |
Hassan Nahi Edhe ata qe erdhen pas tyre, thone: “O Zoti yne, falna ne dhe vellezerit tane, te cilet kane besuar para nesh dhe mos lejo qe ne zemrat tona te kete asnje te keqe ndaj besimtareve! O Zoti yne, Ti je vertet i Bute dhe Meshireplote!” |
Hassan Nahi Edhe ata që erdhën pas tyre, thonë: “O Zoti ynë, falna ne dhe vëllezërit tanë, të cilët kanë besuar para nesh dhe mos lejo që në zemrat tona të ketë asnjë të keqe ndaj besimtarëve! O Zoti ynë, Ti je vërtet i Butë dhe Mëshirëplotë!” |
Sherif Ahmeti Edhe ata qe kane ardhur pas tyre e thone: “Zoti yne, falna ne dhe vellezerit tane qe para nesh u pajisen me besim dhe mos lejo ne zemrat fare urrejtjeje ndaj atyre qe besuan. Zoti yne Ti je i bute, meshirues!” |
Sherif Ahmeti Edhe ata që kanë ardhur pas tyre e thonë: “Zoti ynë, falna ne dhe vëllezërit tanë që para nesh u pajisën me besim dhe mos lejo në zemrat farë urrejtjeje ndaj atyre që besuan. Zoti ynë Ti je i butë, mëshirues!” |
Unknown Edhe ata qe kane ardhur pas tyre e thone: "Zoti yne, falna neve dhe vellezerit tane qe para nesh u pajisen me besim dhe mos lejo ne zemrat tona fare urrejtjeje ndaj atyre qe besuan. Zoti yne Ti je i bute, meshirues |
Unknown Edhe ata që kanë ardhur pas tyre e thonë: "Zoti ynë, falna neve dhe vëllezërit tanë që para nesh u pajisën me besim dhe mos lejo në zemrat tona farë urrejtjeje ndaj atyre që besuan. Zoti ynë Ti je i butë, mëshirues |