Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 10 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلّٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٞ رَّحِيمٌ ﴾
[الحَشر: 10]
﴿والذين جاءوا من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان﴾ [الحَشر: 10]
Abdulbaki Golpinarli Ve onlardan sonra gelenler de Rabbimiz derler, suclarımızı ort bizim ve bizden once inanan kardeslerimize ve inananlara karsı gonlumuze bir kin, bir haset verme; Rabbimiz, suphe yok ki sen esirgeyicisin, rahimsin |
Adem Ugur Bunların arkasından gelenler soyle derler: Rabbimiz! Bizi ve bizden once gelip gecmis imanlı kardeslerimizi bagısla; kalplerimizde, iman edenlere karsı hicbir kin bırakma! Rabbimiz! Suphesiz ki sen cok sefkatli, cok merhametlisin |
Adem Ugur Bunların arkasından gelenler şöyle derler: Rabbimiz! Bizi ve bizden önce gelip geçmiş imanlı kardeşlerimizi bağışla; kalplerimizde, iman edenlere karşı hiçbir kin bırakma! Rabbimiz! Şüphesiz ki sen çok şefkatli, çok merhametlisin |
Ali Bulac Bir de onlardan sonra gelenler, derler ki: "Rabbimiz, bizi ve bizden once iman etmis olan kardeslerimizi bagısla ve kalplerimizde iman edenlere karsı bir kin bırakma. Rabbimiz, gercekten Sen, cok sefkatlisin, cok esirgeyicisin |
Ali Bulac Bir de onlardan sonra gelenler, derler ki: "Rabbimiz, bizi ve bizden önce iman etmiş olan kardeşlerimizi bağışla ve kalplerimizde iman edenlere karşı bir kin bırakma. Rabbimiz, gerçekten Sen, çok şefkatlisin, çok esirgeyicisin |
Ali Fikri Yavuz Onlardan (Muhacirlerle Ensar’dan) sonra gelenler soyle derler: “- Ey Rabbimiz! Bizi ve iman ile bizden evvel gecmis olan kardeslerimizi bagısla; iman etmis olanlar icin kalblerimizde bir kin bırakma. Ey Rabbimiz! Muhakkak ki sen, Rauf’sun= cok sefkatlisin, Rahim’sin= cok merhametlisin.” |
Ali Fikri Yavuz Onlardan (Muhacirlerle Ensar’dan) sonra gelenler şöyle derler: “- Ey Rabbimiz! Bizi ve iman ile bizden evvel geçmiş olan kardeşlerimizi bağışla; iman etmiş olanlar için kalblerimizde bir kin bırakma. Ey Rabbimiz! Muhakkak ki sen, Raûf’sun= çok şefkatlisin, Rahîm’sin= çok merhametlisin.” |
Celal Y Ld R M Bunlardan sonra (imanları ugruna hicret edip) gelenler ise, «ey Rabbimiz! Bizi ve bizden once iman eden kardeslerimizi bagısla. Kalblerimizde iman edenlere karsı kin bırakma. Rabbimiz! Suphesiz ki sen cok sefkatli ve cok merhametlisin» (dediler) |
Celal Y Ld R M Bunlardan sonra (imânları uğruna hicret edip) gelenler ise, «ey Rabbimiz! Bizi ve bizden önce imân eden kardeşlerimizi bağışla. Kalblerimizde imân edenlere karşı kin bırakma. Rabbimiz! Şüphesiz ki sen çok şefkatli ve çok merhametlisin» (dediler) |