Quran with Albanian translation - Surah Al-Munafiqun ayat 4 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿۞ وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 4]
﴿وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون﴾ [المُنَافِقُونَ: 4]
Feti Mehdiu Kur i shikon ata, pamja e tyre te mahnit, por kur flasin, ti i degjon fjalet e tyre, mirepo ata jane sikur shtylla te zbrazeta dhe mendojne se cdo thirrje eshte kunder tyre. Ata jane armiq, andaj ruaju prej tyre! Ku po shkojne, All-llahu i vrafte |
Hasan Efendi Nahi Kur i shikon ata, figura e tyre te mahnite; e nese flasin, degjon fjalet e tyre, - mirepo, ata u gjasojne trungjeve te mbeshtetura dhe mendojne se cdo fjale eshte kunder tyre. Ata jane armiq te vertete, andaj ruajuni prej tyre! – Perendia i vrafte, si po shmangen prej se vertetes |
Hasan Efendi Nahi Kur i shikon ata, figura e tyre të mahnitë; e nëse flasin, dëgjon fjalët e tyre, - mirëpo, ata u gjasojnë trungjeve të mbështetura dhe mendojnë se çdo fjalë është kundër tyre. Ata janë armiq të vërtetë, andaj ruajuni prej tyre! – Perëndia i vraftë, si po shmangen prej së vërtetës |
Hassan Nahi Kur i shihni ata, pamja e tyre e bukur ju mahnit e, nese flasin, ju i degjoni fjalet e tyre. E megjithate, ata jane si trungje te mbeshtetura[368]. Ata kujtojne se cdo thirrje qe degjojne eshte kunder tyre. Ata jane armiqte e vertete, andaj ruajuni prej tyre! Allahu i vrafte! Sa shume qe jane larguar (nga e verteta) |
Hassan Nahi Kur i shihni ata, pamja e tyre e bukur ju mahnit e, nëse flasin, ju i dëgjoni fjalët e tyre. E megjithatë, ata janë si trungje të mbështetura[368]. Ata kujtojnë se çdo thirrje që dëgjojnë është kundër tyre. Ata janë armiqtë e vërtetë, andaj ruajuni prej tyre! Allahu i vraftë! Sa shumë që janë larguar (nga e vërteta) |
Sherif Ahmeti E kur t’i shohish ata, trupat e tyre te mahnisin, e kur te flasin, fjales se tyre i ve veshin. Po ata jane si trungujt e zgavruar e te mbeshtetur, e cdo ze e mendojne se eshte kunder tyre. Ata jane armiq, pra ruaju prej tyre! All-llahu i vrafte, si shmangen nga e verteta |
Sherif Ahmeti E kur t’i shohish ata, trupat e tyre të mahnisin, e kur të flasin, fjalës së tyre i vë veshin. Po ata janë si trungujt e zgavruar e të mbështetur, e çdo zë e mendojnë se është kundër tyre. Ata janë armiq, pra ruaju prej tyre! All-llahu i vraftë, si shmangen nga e vërteta |
Unknown E kur t´i shohish ata, trupat e tyre te mahnisin, e kur te flasin, fjales se tyre i ve veshin. Po ata jane si trungujt e zgavruar e te mbeshtetur, e cdo ze e mendojne se eshte kunder tyre. Ata jane armiq, pra ruaju prej tyre! All-llahu i vrafte, si shmang |
Unknown E kur t´i shohish ata, trupat e tyre të mahnisin, e kur të flasin, fjalës së tyre i vë veshin. Po ata janë si trungujt e zgavruar e të mbështetur, e çdo zë e mendojnë se është kundër tyre. Ata janë armiq, pra ruaju prej tyre! All-llahu i vraftë, si shmang |