Quran with English translation - Surah Al-Munafiqun ayat 4 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿۞ وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 4]
﴿وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون﴾ [المُنَافِقُونَ: 4]
Al Bilal Muhammad Et Al When you look at them, their appearance pleases you, and when they speak, you listen to their words. They are as pieces of timber propped up, unable to stand on their own. They think that every complaint is against them. They are enemies, so beware of them. The curse of God is on them, and indeed they are deluded |
Ali Bakhtiari Nejad And when you see them, their bodies impress you, and if they speak you listen to their speech, as if they are lumbers leaned (against a wall), they think that every noise is against them. They are the enemy, so beware of them. May God destroy them, how are they deviated |
Ali Quli Qarai When you see them, their bodies impress you, and if they speak, you listen to their speech. Yet they are like dry logs set reclining [against a wall]. They suppose every cry is directed against them. They are the enemy, so beware of them. May Allah assail them, where do they stray |
Ali Unal When you see them, their outward form pleases you, and (their posture and speech are attractive and effective so that) you give ear to their words when they speak. (In reality) they are like blocks of wood propped up and (draped over) in striped cloaks. They think (being themselves treacherous) every shout (they hear) to be against them. They are the enemies themselves, so beware of them. May God destroy them (they are liable to destruction by God)! How they are turned away from the truth (and pursue evil purposes) |
Hamid S Aziz And when you see them, their persons will please you, and if they speak, you will listen to their speech; they are like big pieces of wood clad with garments. They think every cry to be against them. They are the enemy, therefore beware of them; the curse |
John Medows Rodwell When thou seest them, their persons make thee marvel; and if they speak, thou listenest with pleasure to their discourse. Like timbers are they leaning against a wall! They think that every shout is against them. They are enemies - Beware of them then - God do battle with them! How false are they |
Literal And if you saw them , their bodies pleases/marvels you, and if they say (talk), you hear/listen to their statement/word as if they are supported wood (logs), they think/suppose each/ every loud strong cry/torture raid is on (against) them, they are the enemy, so be warned/cautious (of) them , God fought them , (so) where/how (do) they be turned away |
Mir Anees Original And when you see them, their personalities please you and if they speak, you listen to their speech. They are like beams of wood covered with (attractive) garments, they think that every loud cry is against them, they are the enemies, so beware of them. May Allah kill them, how they are turned away (from the truth)! are turned away (from the truth) |
Mir Aneesuddin And when you see them, their personalities please you and if they speak, you listen to their speech. They are like beams of wood covered with (attractive) garments, they think that every loud cry is against them, they are the enemies, so beware of them. May God kill them, how they are turned away (from the truth)! are turned away (from the truth) |