Quran with French translation - Surah Al-Munafiqun ayat 4 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿۞ وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 4]
﴿وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون﴾ [المُنَافِقُونَ: 4]
Islamic Foundation Quand tu les vois, leur apparence physique te plait, et s’ils parlent tu ecoutes (volontiers) ce qu’ils disent. Ils sont tels des poutres appuyees (contre le mur). Ils pensent que le moindre cri les concerne. Ce sont eux l’ennemi. Mefie-toi d’eux ! Qu’Allah les combatte ! Comme ils se detournent (du droit chemin) |
Islamic Foundation Quand tu les vois, leur apparence physique te plaît, et s’ils parlent tu écoutes (volontiers) ce qu’ils disent. Ils sont tels des poutres appuyées (contre le mur). Ils pensent que le moindre cri les concerne. Ce sont eux l’ennemi. Méfie-toi d’eux ! Qu’Allah les combatte ! Comme ils se détournent (du droit chemin) |
Muhammad Hameedullah Et quand tu les vois, leurs corps t’emerveillent; et s’ils parlent, tu ecoutes leur parole. ils sont comme des buches appuyees (contre des murs) et ils pensent que chaque cri est dirige contre eux. L’ennemi c’est eux. Prends-y garde. Qu’Allah les extermine ! Comme les voila detournes (du droit chemin) |
Muhammad Hamidullah Et quand tu les vois, leurs corps t'emerveillent; et s'ils parlent tu ecoutes leur parole. Ils sont comme des buches appuyees (contre des murs) et ils pensent que chaque cri est dirige contre eux. L'ennemi c'est eux. Prends y garde. Qu'Allah les extermine! Comme les voila detournes (du droit chemin) |
Muhammad Hamidullah Et quand tu les vois, leurs corps t'émerveillent; et s'ils parlent tu écoutes leur parole. Ils sont comme des bûches appuyées (contre des murs) et ils pensent que chaque cri est dirigé contre eux. L'ennemi c'est eux. Prends y garde. Qu'Allah les extermine! Comme les voilà détournés (du droit chemin) |
Rashid Maash Celui qui les voit est impressionne par leur apparence et celui qui les ecoute est seduit par leurs paroles. Ce ne sont pourtant que des corps sans vie[1437]. Au moindre cri, ils pensent avoir ete demasques. Voila vos pires ennemis. Mefie-toi d’eux ! Qu’ils soient maudits par Allah ! Comment peuvent-ils se detourner de la foi |
Rashid Maash Celui qui les voit est impressionné par leur apparence et celui qui les écoute est séduit par leurs paroles. Ce ne sont pourtant que des corps sans vie[1437]. Au moindre cri, ils pensent avoir été démasqués. Voilà vos pires ennemis. Méfie-toi d’eux ! Qu’ils soient maudits par Allah ! Comment peuvent-ils se détourner de la foi |
Shahnaz Saidi Benbetka Pourtant, lorsque tu les vois, tu es seduit par leur stature. Lorsque tu les entends parler, leur eloquence te captive. Semblables a des poutres appuyees contre un mur (inutiles), ils sont effrayes par le moindre cri dont ils pensent qu’il est une menace pour eux. Ils sont l’ennemi ! Mefie-toi d’eux ! Que Dieu fasse perir ces hypocrites. Comme ils sont versatiles |
Shahnaz Saidi Benbetka Pourtant, lorsque tu les vois, tu es séduit par leur stature. Lorsque tu les entends parler, leur éloquence te captive. Semblables à des poutres appuyées contre un mur (inutiles), ils sont effrayés par le moindre cri dont ils pensent qu’il est une menace pour eux. Ils sont l’ennemi ! Méfie-toi d’eux ! Que Dieu fasse périr ces hypocrites. Comme ils sont versatiles |