Quran with Albanian translation - Surah At-Taghabun ayat 6 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٞ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٞ ﴾
[التغَابُن: 6]
﴿ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى﴾ [التغَابُن: 6]
Feti Mehdiu Per shkak se kur profetet e tyre u sillnin fakte te qarta ata thonin: “A neve te na udhezoj njeriu i thjeshte”? Prandaj, mohuan dhe ia kthyen shpinen, por All-llahu s’ka nevoje per aske. All-llahu eshte i pasur dhe i denje per lavdate |
Hasan Efendi Nahi ngase kur profetet e tyre vinin me dokumente te qarta, ata thoshin: “A njeriu (si ne) do te na tregoje rrugen?” Dhe nuk besuan, e u kthyen (prej keshillave); e Perendise nuk i nevojitet asgje, Ai eshte i pavarur dhe i lavdishem |
Hasan Efendi Nahi ngase kur profetët e tyre vinin me dokumente të qarta, ata thoshin: “A njeriu (si ne) do të na tregojë rrugën?” Dhe nuk besuan, e u kthyen (prej këshillave); e Perëndisë nuk i nevojitet asgjë, Ai është i pavarur dhe i lavdishëm |
Hassan Nahi sepse, kur te derguarit e tyre sillnin prova te qarta, ata thoshin: “Valle, vdekatare si ne do te na udheheqin?” Dhe keshtu mohuan e ia kthyen kurrizin (besimit). Por Allahu nuk ka nevoje (per ata). Allahu eshte i Vetemjaftueshem dhe i Denje per cdo lavd |
Hassan Nahi sepse, kur të dërguarit e tyre sillnin prova të qarta, ata thoshin: “Vallë, vdekatarë si ne do të na udhëheqin?” Dhe kështu mohuan e ia kthyen kurrizin (besimit). Por Allahu nuk ka nevojë (për ata). Allahu është i Vetëmjaftueshëm dhe i Denjë për çdo lavd |
Sherif Ahmeti Ate (denim e marrin) per shkak se atyre u vinin te derguarit e vet me argumente te qarta, e ata thoshin: “A njeriu i thjeshte do te na udhezoje neve?” Dhe ashtu nuk besuan dhe u zmbrapsen, po All-llahu nuk ka nevoje per ta; All-llahu eshte begatshem, e i falenderuar nga vetvetiu |
Sherif Ahmeti Atë (dënim e marrin) për shkak se atyre u vinin të dërguarit e vet me argumente të qarta, e ata thoshin: “A njeriu i thjeshtë do të na udhëzojë neve?” Dhe ashtu nuk besuan dhe u zmbrapsën, po All-llahu nuk ka nevojë për ta; All-llahu është begatshëm, e i falënderuar nga vetvetiu |
Unknown Ate (denim e marrin) per shkak se atyre u vinin te derguarit e vet me argumente te qarta, e ata thoshin: "A njeriu i thjeshte do te na udhezoje neve?" Dhe ashtu nuk besuan dhe u zbrapsen, po All-llahu nuk ka nevoje per ta; All-llahu eshte i begatshem, i f |
Unknown Atë (dënim e marrin) për shkak se atyre u vinin të dërguarit e vet me argumente të qarta, e ata thoshin: "A njeriu i thjeshtë do të na udhëzojë neve?" Dhe ashtu nuk besuan dhe u zbrapsën, po All-llahu nuk ka nevojë për ta; All-llahu është i begatshëm, i f |