Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 13 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 13]
﴿ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد﴾ [الأنفَال: 13]
Feti Mehdiu Kjo eshte per shkak se kunedrshtuan All-llahun dhe Profetet e tij, dhe kush kundershton All-llahun dhe Profetin e Tij, me te vertete All-llahu eshte ndeshkimforte |
Hasan Efendi Nahi Kjo eshte per shkak se ata e kundershtuan Perendine dhe Pejgamberin e Tij; e kush e kundershton Perendine dhe Pejgamberin e Tij, Perendia, me te vertete, eshte ndeshkues i ashper |
Hasan Efendi Nahi Kjo është për shkak se ata e kundërshtuan Perëndinë dhe Pejgamberin e Tij; e kush e kundërshton Perëndinë dhe Pejgamberin e Tij, Perëndia, me të vërtetë, është ndëshkues i ashpër |
Hassan Nahi Ne i denuam keshtu, sepse ata dolen kunder Allahut dhe te Derguarit te Tij. Kushdo qe del kunder Allahut dhe te Derguarit te Tij, ta dije se Allahu eshte ndeshkues i ashper |
Hassan Nahi Ne i dënuam kështu, sepse ata dolën kundër Allahut dhe të Dërguarit të Tij. Kushdo që del kundër Allahut dhe të Dërguarit të Tij, ta dijë se Allahu është ndëshkues i ashpër |
Sherif Ahmeti Kete (ndeshkim per ta) ngase kundershtuan All-llahun dhe te derguarin e Tij, e kush kundershton All-llahun dhe te derguarn e Tj, nuk ka dyshim se All-llahu eshte ndeshkimforte |
Sherif Ahmeti Këtë (ndëshkim për ta) ngase kundërshtuan All-llahun dhe të dërguarin e Tij, e kush kundërshton All-llahun dhe të dërguarn e Tj, nuk ka dyshim se All-llahu është ndëshkimfortë |
Unknown Kete (ndeshkim per ta) ngase kundershtuan All-llahun dhe te derguarin e Tij, e kush kundershton All-llahun dhe te derguarin e Tij, nuk ka dyshim se All-llahu eshte ndeshkimforte |
Unknown Këtë (ndëshkim për ta) ngase kundërshtuan All-llahun dhe të dërguarin e Tij, e kush kundërshton All-llahun dhe të dërguarin e Tij, nuk ka dyshim se All-llahu është ndëshkimfortë |