×

Ashtu ndodhi edhe me familjen e Faraonit dhe ata përpara tyre. I 8:54 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Anfal ⮕ (8:54) ayat 54 in Albanian

8:54 Surah Al-Anfal ayat 54 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 54 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَۚ وَكُلّٞ كَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأنفَال: 54]

Ashtu ndodhi edhe me familjen e Faraonit dhe ata përpara tyre. I përgënjeshtruan argumentet e Zotit të tyre, prandaj, ne, për shkak të gabimeve të tyre, i shkatërruam dhe familjen e Faraonit e përmbytëm. Të gjithë kanë qenë mizorë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا, باللغة الألبانية

﴿كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا﴾ [الأنفَال: 54]

Feti Mehdiu
Ashtu ndodhi edhe me familjen e Faraonit dhe ata perpara tyre. I pergenjeshtruan argumentet e Zotit te tyre, prandaj, ne, per shkak te gabimeve te tyre, i shkaterruam dhe familjen e Faraonit e permbytem. Te gjithe kane qene mizore
Hasan Efendi Nahi
(Sjelljet e tyre) i ngjajne sjelljeve te ithtareve te Faraonit dhe te atyre qe jetuan para tyre. Ata i pergenjeshtronin argumentet e Zotit te tyre, andaj, per shkak te mekateve te tyre, Na i kemi shkaterruar dhe fundosur ithtaret e Faraonit, - te gjithe ata kane qene zullumqare
Hasan Efendi Nahi
(Sjelljet e tyre) i ngjajnë sjelljeve të ithtarëve të Faraonit dhe të atyre që jetuan para tyre. Ata i përgënjeshtronin argumentet e Zotit të tyre, andaj, për shkak të mëkateve të tyre, Na i kemi shkatërruar dhe fundosur ithtarët e Faraonit, - të gjithë ata kanë qenë zullumqarë
Hassan Nahi
(Sjelljet e jobesimtareve te Mekes) ngjajne me sjelljet e ithtareve te Faraonit dhe te te tjereve qe jetuan para tyre. Ata i pergenjeshtruan shpalljet e Zotit te tyre dhe keshtu Ne i shkaterruam per shkak te gjynaheve te tyre, ndersa ithtaret e Faraonit i fundosem. Te gjithe ata ishin keqberes
Hassan Nahi
(Sjelljet e jobesimtarëve të Mekës) ngjajnë me sjelljet e ithtarëve të Faraonit dhe të të tjerëve që jetuan para tyre. Ata i përgënjeshtruan shpalljet e Zotit të tyre dhe kështu Ne i shkatërruam për shkak të gjynaheve të tyre, ndërsa ithtarët e Faraonit i fundosëm. Të gjithë ata ishin keqbërës
Sherif Ahmeti
Ashtu sic ishte tradite e popullit te faraonit dhe atyre qe kishin qene me pare, qe i konsideronin te rreme faktet e Zotit te tyre, e Ne per keto te keqija te tyre i shkaterruam, e popullin e faraonit (edhe faraonin) e fundosem, por te gjithe keta ishin demtues te vetes se tyre
Sherif Ahmeti
Ashtu siç ishte traditë e popullit të faraonit dhe atyre që kishin qenë më parë, që i konsideronin të rreme faktet e Zotit të tyre, e Ne për këto të këqija të tyre i shkatërruam, e popullin e faraonit (edhe faraonin) e fundosëm, por të gjithë këta ishin dëmtues të vetes së tyre
Unknown
Ashtu sic ishte tradite e popullit te faraonit dhe atyre qe kishin qene me pare, qe i konsideronin te rreme faktet e Zotit te tyre, e Ne per keto te keqija te tyre i shkaterruam, e popullin e faraonit (edhe faraonin) e fundosem, por te gjithe keta ishin d
Unknown
Ashtu siç ishte traditë e popullit të faraonit dhe atyre që kishin qenë më parë, që i konsideronin të rreme faktet e Zotit të tyre, e Ne për këto të këqija të tyre i shkatërruam, e popullin e faraonit (edhe faraonin) e fundosëm, por të gjithë këta ishin d
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek