Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 56 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ ﴾
[الأنفَال: 56]
﴿الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون﴾ [الأنفَال: 56]
Feti Mehdiu Ata me te cilet ti lidh marreveshje, e pastaj cdo here, e thejne marreveshjen e vet, dhe hiq nuk frikesohen |
Hasan Efendi Nahi ata me te cilet ke lidhe marreveshje, e ata cdo here e prishin marreveshjen e vet, dhe nuk i druajne Perendise |
Hasan Efendi Nahi ata me të cilët ke lidhë marrëveshje, e ata çdo herë e prishin marrëveshjen e vet, dhe nuk i druajnë Perëndisë |
Hassan Nahi jane ata me te cilet ke bere marreveshje, por qe cdo here e shkelin ate dhe nuk i frikesohen Allahut |
Hassan Nahi janë ata me të cilët ke bërë marrëveshje, por që çdo herë e shkelin atë dhe nuk i frikësohen Allahut |
Sherif Ahmeti Keta jane ata prej te cileve ti pate marre premtimin (se nuk do te ndihmojne idhujtaret) e te cilin ata nuk e ruajten por si cdo here e thyejne premtimin e tyre |
Sherif Ahmeti Këta janë ata prej të cilëve ti pate marrë premtimin (se nuk do të ndihmojnë idhujtarët) e të cilin ata nuk e ruajtën por si çdo herë e thyejnë premtimin e tyre |
Unknown Keta jane ata prej te cileve ti pate marre premtimin (se nuk do t´i ndihmojne idhujtaret), e te cilin ata nuk e ruajten por si cdo here e thyejne premtimin e tyre |
Unknown Këta janë ata prej të cilëve ti pate marrë premtimin (se nuk do t´i ndihmojnë idhujtarët), e të cilin ata nuk e ruajtën por si çdo herë e thyejnë premtimin e tyre |