Quran with English translation - Surah Al-Anfal ayat 56 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنۡهُمۡ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهۡدَهُمۡ فِي كُلِّ مَرَّةٖ وَهُمۡ لَا يَتَّقُونَ ﴾
[الأنفَال: 56]
﴿الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون﴾ [الأنفَال: 56]
Al Bilal Muhammad Et Al They are those with whom you have made a covenant, but they break their covenant every time, because they are not regardful |
Ali Bakhtiari Nejad Those whom you contracted among them, then they break their promise every time, and they are not cautious (of God) |
Ali Quli Qarai —Those with whom you made a treaty, and who violated their treaty every time, and who are not Godwary |
Ali Unal Those of them with whom you have made a treaty, and who break their treaty on every occasion without fearing God |
Hamid S Aziz Those with whom if you make a treaty, they break their treaty at each opportunity, for they fear not (or keep not their duty to) Allah |
John Medows Rodwell They with whom thou hast leagued, and who are ever breaking their league, and who fear not God |
Literal Those (are) from them (who) you made a contract/entrusted , then they break/destroy their promise/contract in every time , and they do no fear and obey |
Mir Anees Original those of them with whom, whenever you make an agreement, then every time they break their agreement, and they do not guard (against evil) |
Mir Aneesuddin those of them with whom, whenever you make an agreement, then every time they break their agreement, and they do not guard (against evil) |