Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 62 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾ 
[الأنفَال: 62]
﴿وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين﴾ [الأنفَال: 62]
| Feti Mehdiu Po nese duan te te mashtrojne, ani, ty njemend te mjafton All-llahu. Ai te perkrah me ndihmen e vet dhe me besimtaret | 
| Hasan Efendi Nahi E, nese deshirojne te te mashtrojne ty, - me te vertete, te mjafton Perendia; Ai te ka forcuar, me ndihmen e Tij dhe me besimtare | 
| Hasan Efendi Nahi E, nëse dëshirojnë të të mashtrojnë ty, - me të vërtetë, të mjafton Perëndia; Ai të ka forcuar, me ndihmën e Tij dhe me besimtarë | 
| Hassan Nahi Por, nese ata synojne te te mashtrojne, te mjafton Allahu (si mbrojtes). Ai te ka forcuar me ndihmen e Tij dhe me besimtaret | 
| Hassan Nahi Por, nëse ata synojnë të të mashtrojnë, të mjafton Allahu (si mbrojtës). Ai të ka forcuar me ndihmën e Tij dhe me besimtarët | 
| Sherif Ahmeti Po nese duan te mashtrojne me te (me paqen), ty te mjafton All-llahu. Ai eshte qe te fuqizoje ty me ndihmen e vet dhe me besimtaret | 
| Sherif Ahmeti Po nëse duan të mashtrojnë me të (me paqen), ty të mjafton All-llahu. Ai është që të fuqizojë ty me ndihmën e vet dhe me besimtarët | 
| Unknown Po nese duan te mashtrojne me te (me paqen), ty te mjafton All-llahu. Ai eshte qe te fuqizoji ty me ndihmen e vet dhe me besimtaret | 
| Unknown Po nëse duan të mashtrojnë me të (me paqen), ty të mjafton All-llahu. Ai është që të fuqizoji ty me ndihmën e vet dhe me besimtarët |