Quran with German translation - Surah Al-Anfal ayat 62 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 62]
﴿وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين﴾ [الأنفَال: 62]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wenn sie dich aber hintergehen wollen, dann laß es dir an Allah genügen. Er hat dich mit Seiner Hilfe und mit den Gläubigen gestärkt |
Adel Theodor Khoury Und wenn sie dich betrugen wollen, so genugt dir Gott. Er ist es, der dich mit seiner Unterstutzung und mit den Glaubigen gestarkt |
Adel Theodor Khoury Und wenn sie dich betrügen wollen, so genügt dir Gott. Er ist es, der dich mit seiner Unterstützung und mit den Gläubigen gestärkt |
Amir Zaidan Und sollten sie dich damit betrugen wollen, so genugt dir doch ALLAH. ER war Derjenige, Der dich mit Seinem Sieg und mit den Mumin gestarkt hat |
Amir Zaidan Und sollten sie dich damit betrügen wollen, so genügt dir doch ALLAH. ER war Derjenige, Der dich mit Seinem Sieg und mit den Mumin gestärkt hat |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn sie dich betrugen wollen - gewiß, so ist deine Genuge Allah. Er ist es, Der dich mit Seiner Hilfe und mit den Glaubigen gestarkt hat |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn sie dich betrügen wollen - gewiß, so ist deine Genüge Allah. Er ist es, Der dich mit Seiner Hilfe und mit den Gläubigen gestärkt hat |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn sie dich betrugen wollen - gewiß, so ist deine Genuge Allah. Er ist es, Der dich mit Seiner Hilfe und mit den Glaubigen gestarkt hat |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn sie dich betrügen wollen - gewiß, so ist deine Genüge Allah. Er ist es, Der dich mit Seiner Hilfe und mit den Gläubigen gestärkt hat |