×

Ata që besojnë dhe shpërngulen, dhe në luftë për rrugë të All-llahut 8:72 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Anfal ⮕ (8:72) ayat 72 in Albanian

8:72 Surah Al-Anfal ayat 72 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 72 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[الأنفَال: 72]

Ata që besojnë dhe shpërngulen, dhe në luftë për rrugë të All-llahut marrin pjesë me pasurinë dhe jetën e tyre, edhe ata që afrojnë strehim dhe ndihmojnë, ata janë miq të njëri-tjetrit. Kurse ata të cilët besojnë, por nuk janë shpërngulur – ju nuk mund t’u ndihmoni, derisa të shpërngulën, me asgjë. Po nëse kërkojnë ndihmë prej jush në fe, jeni të detyruar t’u ndihmoni, përveç kundër popullit me të cilin keni marrëveshje. Ndërkaq All-llahu e sheh se çka punoni

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا, باللغة الألبانية

﴿إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا﴾ [الأنفَال: 72]

Feti Mehdiu
Ata qe besojne dhe shperngulen, dhe ne lufte per rruge te All-llahut marrin pjese me pasurine dhe jeten e tyre, edhe ata qe afrojne strehim dhe ndihmojne, ata jane miq te njeri-tjetrit. Kurse ata te cilet besojne, por nuk jane shperngulur – ju nuk mund t’u ndihmoni, derisa te shperngulen, me asgje. Po nese kerkojne ndihme prej jush ne fe, jeni te detyruar t’u ndihmoni, pervec kunder popullit me te cilin keni marreveshje. Nderkaq All-llahu e sheh se cka punoni
Hasan Efendi Nahi
Me te vertete, ata qe besojne dhe emigrojne, e qe luftojne me pasurine dhe jeten e tyre ne rrugen e Perendise, dhe ata qe u bejne strehim dhe u ndihmojne, jane miqe per njeri-tjetrin. Por, ata qe besojne e qe nuk kane emigruar, - nuk mund te behen ndihmetare e trashegimtare – derisa te mos emigrojne. E, nese ju luten qe t’u ndihmoni ne fe, jeni te obliguar t’u dilni ne ndihme, perpos me popullin me te cilin keni marreveshje (per mossulmim). E, Perendia e sheh mire ate qe veproni
Hasan Efendi Nahi
Me të vërtetë, ata që besojnë dhe emigrojnë, e që luftojnë me pasurinë dhe jetën e tyre në rrugën e Perëndisë, dhe ata që u bëjnë strehim dhe u ndihmojnë, janë miqë për njëri-tjetrin. Por, ata që besojnë e që nuk kanë emigruar, - nuk mund të bëhen ndihmëtarë e trashëgimtarë – derisa të mos emigrojnë. E, nëse ju luten që t’u ndihmoni në fe, jeni të obliguar t’u dilni në ndihmë, përpos me popullin me të cilin keni marrëveshje (për mossulmim). E, Perëndia e sheh mirë atë që veproni
Hassan Nahi
Vertet, ata qe besuan dhe merguan (per hir te besimit), e me pas luftuan me pasurine dhe jeten e tyre ne rrugen e Allahut dhe ata qe u dhane strehim e i ndihmuan, jane miq e mbrojtes per njeri-tjetrin. Por, ata qe besojne e qe nuk kane merguar, nuk te kerkohet t’i mbrosh, derisa te mergojne. E, nese ju luten qe t’i ndihmoni per ceshtjen e fese, atehere jeni te detyruar t’u dilni ne ndihme, pervecse (kur ju duhet te luftoni) kunder nje populli me te cilin keni marreveshje. Allahu e sheh mire ate qe veproni
Hassan Nahi
Vërtet, ata që besuan dhe mërguan (për hir të besimit), e më pas luftuan me pasurinë dhe jetën e tyre në rrugën e Allahut dhe ata që u dhanë strehim e i ndihmuan, janë miq e mbrojtës për njëri-tjetrin. Por, ata që besojnë e që nuk kanë mërguar, nuk të kërkohet t’i mbrosh, derisa të mërgojnë. E, nëse ju luten që t’i ndihmoni për çështjen e fesë, atëherë jeni të detyruar t’u dilni në ndihmë, përveçse (kur ju duhet të luftoni) kundër një populli me të cilin keni marrëveshje. Allahu e sheh mirë atë që veproni
Sherif Ahmeti
Eshte e vertete se ata qe besuan, u shperngulen dhe luftuan me pasurine e tyre ne rrugen e All-llahut, dhe qe strehuan (te shperngulurit) dhe u ndihmuan, te tillet jane miq te njeri tjetrit (ne ndihme dhe ne trashegim). Ata qe besuan por qe nuk u shperngulen, ju nuk keni perkujdes as ndihme per ta deri sa te shperngulen edhe ata. E nese ata kerkojne ndihme prej jush per ceshtjen e fese, ateherejeni te obliguar t’u ndihmoni, pervec nese eshte puna kunder nje populli qe me te keni marreveshje (nuk mund t’u ndihmoni ne lufte kunder atij populli). All-llahu mbikeqyr ate qe veproni
Sherif Ahmeti
Është e vërtetë se ata që besuan, u shpërngulën dhe luftuan me pasurinë e tyre në rrugën e All-llahut, dhe që strehuan (të shpërngulurit) dhe u ndihmuan, të tillët janë miq të njëri tjetrit (në ndihmë dhe në trashëgim). Ata që besuan por që nuk u shpërngulën, ju nuk keni përkujdes as ndihmë për ta deri sa të shpërngulen edhe ata. E nëse ata kërkojnë ndihmë prej jush për çështjen e fesë, atëherëjeni të obliguar t’u ndihmoni, përveç nëse është puna kundër një populli që me të keni marrëveshje (nuk mund t’u ndihmoni në luftë kundër atij populli). All-llahu mbikëqyr atë që veproni
Unknown
Eshte e vertete se ata qe besuan, u shperngulen dhe luftuan me pasurine e shpirtin e tyre ne rrugen e All-llahut, dhe ata qe strehuan (te shperngulurit) dhe u ndihmuan, te tillet jane miq te njeri-tjetrit (ne ndihme dhe ne trashegim). Ata qe besuan por nu
Unknown
Është e vërtetë se ata që besuan, u shpërngulën dhe luftuan me pasurinë e shpirtin e tyre në rrugën e All-llahut, dhe ata që strehuan (të shpërngulurit) dhe u ndihmuan, të tillët janë miq të njëri-tjetrit (në ndihmë dhe në trashëgim). Ata që besuan por nu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek