Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 4 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[التوبَة: 4]
﴿إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم﴾ [التوبَة: 4]
Feti Mehdiu pervec atyre politeisteve me te cilet keni lidhur marreveshje e qe ata nuk i kane neperkembur aspak, e as e kane ndihmuar ndokend kunder jush; pra, permbushni marreveshjen me to ne afat te parapare. All-llahu i do, me siguri te devotshmit |
Hasan Efendi Nahi perpos ata idhujtare, me te cilet keni lidhur marreveshje, e qe nuk ju kane prishur asgje nga marreveshja, dhe qe nuk kane ndihmuar aske kunder jush. Dhe, plotesojeni marreveshjen e tyre deri ne fund. Me te vertete, Perendia, i do ata qe ruhen prej mekateve |
Hasan Efendi Nahi përpos ata idhujtarë, me të cilët keni lidhur marrëveshje, e që nuk ju kanë prishur asgjë nga marrëveshja, dhe që nuk kanë ndihmuar askë kundër jush. Dhe, plotësojeni marrëveshjen e tyre deri në fund. Me të vërtetë, Perëndia, i do ata që ruhen prej mëkateve |
Hassan Nahi Perjashtim bejne ata idhujtare, me te cilet keni lidhur marreveshje e qe nuk ju kane shkelur asgje prej saj dhe qe nuk kane ndihmuar askend kunder jush. Respektojeni marreveshjen me ta deri ne fund. Me te vertete, Allahu i do ata qe (i) frikesohen (Atij) |
Hassan Nahi Përjashtim bëjnë ata idhujtarë, me të cilët keni lidhur marrëveshje e që nuk ju kanë shkelur asgjë prej saj dhe që nuk kanë ndihmuar askënd kundër jush. Respektojeni marrëveshjen me ta deri në fund. Me të vërtetë, Allahu i do ata që (i) frikësohen (Atij) |
Sherif Ahmeti Pos atyre idhujareve me te cilet keni lidhur marreveshje, e te cilet nuk ju kane shmengur asgje dhe nuk e kane ndihmuar askend kunder jush, pra, edhe ju permbushni marreveshjen e tyre deri ne afatin e caktuar. S’ka dyshim se All-llahu i do te devotshmit |
Sherif Ahmeti Pos atyre idhujarëve me të cilët keni lidhur marrëveshje, e të cilët nuk ju kanë shmengur asgjë dhe nuk e kanë ndihmuar askënd kundër jush, pra, edhe ju përmbushni marrëveshjen e tyre deri në afatin e caktuar. S’ka dyshim se All-llahu i do të devotshmit |
Unknown Pos atyre idhujtareve me te cilet keni lidhur marreveshje, e te cilet nuk ju kane shmangur asgje dhe nuk e kane ndihmuar askend kunder jush, pra, edhe ju permbushni marreveshjen e tyre deri ne afatin e caktuar. S´ka dyshim se All-llahu i do te devotshmit |
Unknown Pos atyre idhujtarëve me të cilët keni lidhur marrëveshje, e të cilët nuk ju kanë shmangur asgjë dhe nuk e kanë ndihmuar askënd kundër jush, pra, edhe ju përmbushni marrëveshjen e tyre deri në afatin e caktuar. S´ka dyshim se All-llahu i do të devotshmit |