Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 4 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[التوبَة: 4]
﴿إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم﴾ [التوبَة: 4]
Abu Adel (Это положение) не относится к тем многобожникам, с которыми вы (о, верующие) заключили договор (на определенный срок), а потом они ни в чем не нарушали его [договор] пред вами и никому (из ваших врагов) не помогали (сражаться) против вас! Исполняйте же договор с ними до их срока [до установленного по договору времени]: ведь поистине, Аллах любит остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и сторонятся того, что Он запретил] |
Elmir Kuliev Eto ne otnositsya k tem mnogobozhnikam, s kotorymi vy zaklyuchili dogovor i kotoryye posle etogo ni v chem yego ne narushili i nikomu ne pomogali protiv vas. Soblyudayte zhe dogovor s nimi do istecheniya yego sroka. Voistinu, Allakh lyubit bogoboyaznennykh |
Elmir Kuliev Это не относится к тем многобожникам, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не помогали против вас. Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока. Воистину, Аллах любит богобоязненных |
Gordy Semyonovich Sablukov Za isklyucheniyem tekh iz mnogobozhnikov, s kotorymi vy zaklyuchili soyuz; oni posle togo ne delali vam nikakogo ushcherba, nikomu ne pomogali protiv vas: to i vy v otnoshenii k nim ispolnyayte dogovor s nimi v prodolzhenii sroka yego. Bog lyubit bogoboyazlivykh |
Gordy Semyonovich Sablukov За исключением тех из многобожников, с которыми вы заключили союз; они после того не делали вам никакого ущерба, никому не помогали против вас: то и вы в отношении к ним исполняйте договор с ними в продолжении срока его. Бог любит богобоязливых |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky krome tekh mnogobozhnikov, s kotorymi vy zaklyuchili soyuz, a potom oni ni v chem pred vami yego ne narushali i nikomu ne pomogali protiv vas! Zavershite zhe dogovor do ikh sroka: ved' Allakh lyubit bogoboyaznennykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky кроме тех многобожников, с которыми вы заключили союз, а потом они ни в чем пред вами его не нарушали и никому не помогали против вас! Завершите же договор до их срока: ведь Аллах любит богобоязненных |