Quran with Assamese translation - Surah Al-Baqarah ayat 233 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 233]
﴿والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود﴾ [البَقَرَة: 233]
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman Arau make sihamtara santanasakalaka purna dubachara stan'ya pana karaaba, e'ito tara babe yiye stan'yapana karaoraara samaya purna karaiba bicarae. Pitara kartabya haiche bidhi mutabika sihamtara (matrsakalara) bharana-posana karaa. Sadhyara atiraikta kono byaktika dayitba pradana karaa nahaya. Kono matrka ta'ira santanara babe arau yara santana (pita) tako tara santanara babe kasta diya ucita nahaya, arau uttaraadhikarairao se'i eke'i kartabya. Kintu yadi sihamte parasparara sanmati arau paraamarsakrame stan'yapana bandha raakhiba bicarae, tente sihamtara kono aparaadha naha’ba; arau yadi tomaloke (kono dhatraira dbaraa) tomalokara santanasakalaka stan'ya pana karaaba bicaraa, tente yadi tomaloke pracalita bidhi mutabika binimaya pradana karaa tente tomalokara kono papa naha’ba; arau tomaloke allahara takbaraa aralambana karaa arau jani thoraa, tomaloke yi karaa niscaya allaha seya pratyaksakarai |
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman Ārau mākē siham̐tara santānasakalaka pūrṇa dubachara stan'ya pāna karaāba, ē'iṭō tāra bābē yiẏē stan'yapāna karaōraāra samaẏa pūrṇa karaiba bicāraē. Pitāra kartabya haichē bidhi mutābika siham̐tara (mātr̥sakalara) bharaṇa-pōṣaṇa karaā. Sādhyara atiraikta kōnō byaktika dāẏitba pradāna karaā nahaẏa. Kōnō mātr̥ka tā'ira santānara bābē ārau yāra santāna (pitā) tākō tāra santānara bābē kaṣṭa diẏā ucita nahaẏa, ārau uttaraādhikārairaō sē'i ēkē'i kartabya. Kintu yadi siham̐tē parasparara sanmati ārau paraāmarśakramē stan'yapāna bandha raākhiba bicāraē, tēntē siham̐tara kōnō aparaādha naha’ba; ārau yadi tōmālōkē (kōnō dhātraīra dbāraā) tōmālōkara santānasakalaka stan'ya pāna karaāba bicaraā, tēntē yadi tōmālōkē pracalita bidhi mutābika binimaẏa pradāna karaā tēntē tōmālōkara kōnō pāpa naha’ba; ārau tōmālōkē āllāhara tākbaraā aralambana karaā ārau jāni thōraā, tōmālōkē yi karaā niścaẏa āllāha sēẏā pratyakṣakāraī |