×

Biz səndən əvvəl də məmləkət əhlindən yalnız özlərinə vəhy etdiyimiz kişilərdən elçi 12:109 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Yusuf ⮕ (12:109) ayat 109 in Azerbaijani

12:109 Surah Yusuf ayat 109 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Yusuf ayat 109 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[يُوسُف: 109]

Biz səndən əvvəl də məmləkət əhlindən yalnız özlərinə vəhy etdiyimiz kişilərdən elçi göndərdik. Məgər müşriklər yer üzündə gəzib dolaşıb özlərindən əvvəlkilərin aqibətinin necə olduğunu görmürlər? Əlbəttə, Axirət yurdu Allahdan qorxanlar üçün daha xeyirlidir. Məgər anlamırsınız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم, باللغة الأذربيجانية

﴿وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم﴾ [يُوسُف: 109]

Alikhan Musayev
Biz səndən əvvəl də məmləkət əhlindən yalnız ozlərinə vəhy etdiyimiz kisilərdən elci gondərdik. Məgər musriklər yer uzundə gəzib dolasıb ozlərindən əvvəlkilərin aqibətinin necə oldugunu gormurlər? Əlbəttə, Axirət yurdu Allahdan qorxanlar ucun daha xeyirlidir. Məgər anlamırsınız
Khan Musayev
Biz səndən əvvəl də məm­ləkət əhlindən yalnız oz­lə­rinə vəhy etdiyi­miz kisi­lər­dən elci gondər­dik. Məgər mus­­rik­lər yer uzun­də gəzib dolasıb oz­lərindən əvvəlki­lərin aqibə­ti­nin necə ol­du­gunu gormur­lər? Əlbəttə, Axirət yurdu Allah­­dan qorxanlar ucun daha xe­­yir­li­dir. Məgər anlamırsınız
Khan Musayev
Biz səndən əvvəl də məm­ləkət əhlindən yalnız öz­lə­rinə vəhy etdiyi­miz kişi­lər­dən elçi göndər­dik. Məgər müş­­rik­lər yer üzün­də gəzib dolaşıb öz­lərindən əvvəlki­lərin aqibə­ti­nin necə ol­du­ğunu görmür­lər? Əlbəttə, Axirət yurdu Allah­­dan qorxanlar üçün daha xe­­yir­li­dir. Məgər anlamırsınız
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Səndən əvvəl də (səhra əhlindən deyil) ancaq səhər əhlindən olub ozlərinə vəhy etdiyimiz necə-necə kisilər (qadın, mələk yox, məhz kisi peygəmbərlər) gondərdik. Məgər (bu musriklər) yer uzundə gəzib dolasmırlarmı ki, ozlərindən əvvəl gəlib-gedənlərin (məhv olmus xalqların, tayfaların) aqibətinin necə oldugunu gorsunlər? Həqiqətən, axirət yurdu Allahdan qorxub pis əməllərdən cəkinənlər ucun daha xeyirlidir. Məgər dərk etmirsiniz
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Səndən əvvəl də (səhra əhlindən deyil) ancaq şəhər əhlindən olub özlərinə vəhy etdiyimiz neçə-neçə kişilər (qadın, mələk yox, məhz kişi peyğəmbərlər) göndərdik. Məgər (bu müşriklər) yer üzündə gəzib dolaşmırlarmı ki, özlərindən əvvəl gəlib-gedənlərin (məhv olmuş xalqların, tayfaların) aqibətinin necə olduğunu görsünlər? Həqiqətən, axirət yurdu Allahdan qorxub pis əməllərdən çəkinənlər üçün daha xeyirlidir. Məgər dərk etmirsiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek