×

Senden önce gönderdiğimiz kimseler de şehirlerin ahalisinden birtakım adamlardı ancak. Yeryüzünde hiç 12:109 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Yusuf ⮕ (12:109) ayat 109 in Turkish

12:109 Surah Yusuf ayat 109 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 109 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[يُوسُف: 109]

Senden önce gönderdiğimiz kimseler de şehirlerin ahalisinden birtakım adamlardı ancak. Yeryüzünde hiç mi gezmezler de kendilerinden öncekilerin sonucu ne olmuş, görmezler? Ve ahiret yurdu, çekinenler için elbette daha hayırlıdır, hala mı akıl etmezsiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم, باللغة التركية

﴿وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم﴾ [يُوسُف: 109]

Abdulbaki Golpinarli
Senden once gonderdigimiz kimseler de sehirlerin ahalisinden birtakım adamlardı ancak. Yeryuzunde hic mi gezmezler de kendilerinden oncekilerin sonucu ne olmus, gormezler? Ve ahiret yurdu, cekinenler icin elbette daha hayırlıdır, hala mı akıl etmezsiniz
Adem Ugur
Senden once de, sehirler halkından kendilerine vahyettigimiz erkeklerden baskasını peygamber gondermedik. (Kafirler) yeryuzunde hic gezmediler mi ki, kendilerinden oncekilerin sonunun nasıl oldugunu gorsunler! Sakınanlar icin ahiret yurdu elbette daha iyidir. Hala aklınızı kullanmıyor musunuz
Adem Ugur
Senden önce de, şehirler halkından kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başkasını peygamber göndermedik. (Kâfirler) yeryüzünde hiç gezmediler mi ki, kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görsünler! Sakınanlar için ahiret yurdu elbette daha iyidir. Hâla aklınızı kullanmıyor musunuz
Ali Bulac
Biz senden once, sehirler halkına kendilerine vahyettigimiz kimseler dısında (baskalarını elci olarak) gondermedik. Hic yeryuzunde dolasmıyorlar mı, ki kendilerinden oncekilerin nasıl bir sona ugradıklarını gormus olsunlar? Korkup-sakınanlar icin ahiret yurdu elbette daha hayırlıdır. Siz yine de akıl erdirmeyecek misiniz
Ali Bulac
Biz senden önce, şehirler halkına kendilerine vahyettiğimiz kimseler dışında (başkalarını elçi olarak) göndermedik. Hiç yeryüzünde dolaşmıyorlar mı, ki kendilerinden öncekilerin nasıl bir sona uğradıklarını görmüş olsunlar? Korkup-sakınanlar için ahiret yurdu elbette daha hayırlıdır. Siz yine de akıl erdirmeyecek misiniz
Ali Fikri Yavuz
Senden once gonderdigimiz peygamberler de baska degil, ancak sehirler halkından kendilerine vahy ettigimiz bir takım erkeklerdi. Simdi kafirler, kendilerinden once gelen inkarcıların akıbetlerinin nasıl olduguna bakıp ibret almak icin yeryuzunde dolasmadılar mı? Muhakkak ki ahiret yurdu, Allah’dan korkanlar icin daha hayırlıdır. Hala bunu dusunup anlamıyacak mısınız (Ey kafirler)
Ali Fikri Yavuz
Senden önce gönderdiğimiz peygamberler de başka değil, ancak şehirler halkından kendilerine vahy ettiğimiz bir takım erkeklerdi. Şimdi kâfirler, kendilerinden önce gelen inkârcıların akıbetlerinin nasıl olduğuna bakıp ibret almak için yeryüzünde dolaşmadılar mı? Muhakkak ki ahiret yurdu, Allah’dan korkanlar için daha hayırlıdır. Hâlâ bunu düşünüp anlamıyacak mısınız (Ey kâfirler)
Celal Y Ld R M
Senden once kasabalar halkından kendilerine vahyedip peygamber olarak gonderdigimiz kimseler de ancak birtakım adamlardı. Yeryuzunde dolasıp kendilerinden oncekilerin akıbetinin ne olduguna bakmıyorlar mı ? Ahiret yurdu, elbette (Allah´tan korkup kufur ve sirkten) sakınanlar icin cok daha hayırlıdır. Artık aklınızı kullanmaz mısınız
Celal Y Ld R M
Senden önce kasabalar halkından kendilerine vahyedip peygamber olarak gönderdiğimiz kimseler de ancak birtakım adamlardı. Yeryüzünde dolaşıp kendilerinden öncekilerin akıbetinin ne olduğuna bakmıyorlar mı ? Âhiret yurdu, elbette (Allah´tan korkup küfür ve şirkten) sakınanlar için çok daha hayırlıdır. Artık aklınızı kullanmaz mısınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek