×

Möminlər ancaq Allaha və Onun Elçisinə iman gətirən kimsələrdir. Onlar ümumi bir 24:62 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah An-Nur ⮕ (24:62) ayat 62 in Azerbaijani

24:62 Surah An-Nur ayat 62 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nur ayat 62 - النور - Page - Juz 18

﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 62]

Möminlər ancaq Allaha və Onun Elçisinə iman gətirən kimsələrdir. Onlar ümumi bir işə görə Peyğəmbərlə bir yerdə olduqda ondan izn almamış heç yerə getmirlər. Səndən izin istəyənlər, sözsüz ki, Allaha və Onun Elçisinə iman gətirənlərdir. Əgər onlar bəzi işləri üçün səndən izin istəsələr, onlardan istədiyin kəsə izin ver və onlar üçün Allahdan bağışlanma dilə. Həqiqətən, Allah Bağışlayandır, Rəhmlidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع, باللغة الأذربيجانية

﴿إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع﴾ [النور: 62]

Alikhan Musayev
Mominlər ancaq Allaha və Onun Elcisinə iman gətirən kimsələrdir. Onlar umumi bir isə gorə Peygəmbərlə bir yerdə olduqda ondan izn almamıs hec yerə getmirlər. Səndən izin istəyənlər, sozsuz ki, Allaha və Onun Elcisinə iman gətirənlərdir. Əgər onlar bəzi isləri ucun səndən izin istəsələr, onlardan istədiyin kəsə izin ver və onlar ucun Allahdan bagıslanma dilə. Həqiqətən, Allah Bagıslayandır, Rəhmlidir
Khan Musayev
Mominlər ancaq Allaha və Onun Elcisinə iman gətirən kim­sə­lərdir. On­lar umumi bir isə gorə Peygəmbərlə bir yerdə olduqda on­dan izin almamıs hec yerə getmirlər. Səndən izin istəyənlər, soz­suz ki, Allaha və Onun Elcisinə iman gətirənlər­dir. Əgər onlar bə­zi isləri ucun səndən izin istəsələr, onlardan istə­di­yin kəsə izin ver və onlar ucun Allah­dan bagıslanma di­lə. Həqiqətən, Allah Ba­gıs­la­­yan­dır, Rəhmlidir
Khan Musayev
Möminlər ancaq Allaha və Onun Elçisinə iman gətirən kim­sə­lərdir. On­lar ümumi bir işə görə Peyğəmbərlə bir yerdə olduqda on­dan izin almamış heç yerə getmirlər. Səndən izin istəyənlər, söz­süz ki, Allaha və Onun Elçisinə iman gətirənlər­dir. Əgər onlar bə­zi işləri üçün səndən izin istəsələr, onlardan istə­di­yin kəsə izin ver və onlar üçün Allah­dan bağışlanma di­lə. Həqiqətən, Allah Ba­ğış­la­­yan­dır, Rəhmlidir
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Həqiqətən, mo’minlər ancaq Allaha və Onu Peygəmbərinə iman gətirən, umumi bir is (cihad, cumə xutbəsi, məsləhət-məsvərət) ucun Peygəmbərlə bir yerdə olduqda ondan izin almamıs bir yerə getməyən kimsələrdir. (Ya Rəsulum!) Səndən izin istəyənlər - məhz belələri Allaha və Onun Peygəmbərinə inananlardır. Əgər onlar bə’zi isləri ucun səndən izin istəsələr, onlardan ozun istədiyinə (yanından getməyə) izin ver və onlar ucun Allahdan bagıslanma dilə. Həqiqətən, Allah (bəndələrini) bagıslayandır, rəhm edəndir
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Həqiqətən, mö’minlər ancaq Allaha və Onu Peyğəmbərinə iman gətirən, ümumi bir iş (cihad, cümə xütbəsi, məsləhət-məşvərət) üçün Peyğəmbərlə bir yerdə olduqda ondan izin almamış bir yerə getməyən kimsələrdir. (Ya Rəsulum!) Səndən izin istəyənlər - məhz belələri Allaha və Onun Peyğəmbərinə inananlardır. Əgər onlar bə’zi işləri üçün səndən izin istəsələr, onlardan özün istədiyinə (yanından getməyə) izin ver və onlar üçün Allahdan bağışlanma dilə. Həqiqətən, Allah (bəndələrini) bağışlayandır, rəhm edəndir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek