×

Peyğəmbəri, öz aranızda bir-birinizi çağırdığınız kimi çağırmayın. Allah sizin aranızdan daldalanaraq xəlvətcə 24:63 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah An-Nur ⮕ (24:63) ayat 63 in Azerbaijani

24:63 Surah An-Nur ayat 63 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nur ayat 63 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[النور: 63]

Peyğəmbəri, öz aranızda bir-birinizi çağırdığınız kimi çağırmayın. Allah sizin aranızdan daldalanaraq xəlvətcə çıxıb gedənləri bilir. Qoy onun əmrinə qarşı çıxanlar başlarına bir bəla gəlməsindən, yaxud özlərinə ağrılı-acılı bir əzab üz verməsindən qorxsunlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين, باللغة الأذربيجانية

﴿لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين﴾ [النور: 63]

Alikhan Musayev
Peygəmbəri, oz aranızda bir-birinizi cagırdıgınız kimi cagırmayın. Allah sizin aranızdan daldalanaraq xəlvətcə cıxıb gedənləri bilir. Qoy onun əmrinə qarsı cıxanlar baslarına bir bəla gəlməsindən, yaxud ozlərinə agrılı-acılı bir əzab uz verməsindən qorxsunlar
Khan Musayev
Peygəmbəri, oz ara­nız­da bir-biri­nizi cagırdıgınız kimi ca­gır­mayın. Allah sizin aranız­dan daldalanaraq xəlvətcə cı­xıb ge­dən­­ləri bilir. Qoy onun əm­rinə qar­sı cıxanlar baslarına bir bə­la gəl­mə­sindən, yaxud ozlə­ri­nə agrılı-acılı bir əzab uz ver­məsindən qorx­sunlar
Khan Musayev
Peyğəmbəri, öz ara­nız­da bir-biri­nizi çağırdığınız kimi ça­ğır­mayın. Allah sizin aranız­dan daldalanaraq xəlvətcə çı­xıb ge­dən­­ləri bilir. Qoy onun əm­rinə qar­şı çıxanlar başlarına bir bə­la gəl­mə­sindən, yaxud özlə­ri­nə ağrılı-acılı bir əzab üz ver­məsindən qorx­sunlar
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Peygəmbəri cagırmagı oz aranızda bir-birinizi cagırmagınızla eyni tutmayın! (Peygəmbəri ozunuz bir-birinizi cagırdıgınız kimi cagırmayın. Ona “Muhəmməd, nə deyirsən?” yox, “Bəli! Buyur, ey Allahın elcisi, ey Allahın peygəmbəri!” – deyə cavab verin. Və ya Peygəmbərin duasını oz duanız kimi hesab etməyin. Onun duası, sizinkilərdən fərqli olaraq, Allah dərgahında mutləq qəbul olunar). Həqiqətən, Allah sizlərdən (xutbə zamanı məsciddən) xəlvət sovusub aradan cıxanları bilir. Onun (Allahın, yaxud Peygəmbərin) əmrinə qarsı cıxanlar baslarına gələcək bir bəladan, yaxud ducar olacaqları siddətli bir əzabdan həzər etsinlər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Peyğəmbəri çağırmağı öz aranızda bir-birinizi çağırmağınızla eyni tutmayın! (Peyğəmbəri özünüz bir-birinizi çağırdığınız kimi çağırmayın. Ona “Muhəmməd, nə deyirsən?” yox, “Bəli! Buyur, ey Allahın elçisi, ey Allahın peyğəmbəri!” – deyə cavab verin. Və ya Peyğəmbərin duasını öz duanız kimi hesab etməyin. Onun duası, sizinkilərdən fərqli olaraq, Allah dərgahında mütləq qəbul olunar). Həqiqətən, Allah sizlərdən (xütbə zamanı məsciddən) xəlvət sovuşub aradan çıxanları bilir. Onun (Allahın, yaxud Peyğəmbərin) əmrinə qarşı çıxanlar başlarına gələcək bir bəladan, yaxud düçar olacaqları şiddətli bir əzabdan həzər etsinlər
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek