Quran with Bangla translation - Surah An-Nur ayat 62 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 62]
﴿إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع﴾ [النور: 62]
Abu Bakr Zakaria Mumina to tara'i yara allah o tamra rasulera upara imana ane ebam rasulera sange samastigata byapare ekatra hale tara anumati chara sare pare na; niscaya yara apanara anumati prarthana kare tara'i allah ebam tamra rasulera upara imana rakhe. Ata'eba, tara tadera kono kajera jan'ya apanara anumati ca'ile tadera madhye yaderake icche apani anumati debena ebam tadera jan'ya allahra kache ksama prarthana karabena. Niscaya allah parama ksamasila, parama dayalu |
Abu Bakr Zakaria Mumina tō tārā'i yārā āllāh ō tām̐ra rāsūlēra upara īmāna ānē ēbaṁ rāsūlēra saṅgē samaṣṭigata byāpārē ēkatra halē tārā anumati chāṛā sarē paṛē nā; niścaẏa yārā āpanāra anumati prārthanā karē tārā'i āllāh ēbaṁ tām̐ra rāsūlēra upara īmāna rākhē. Ata'ēba, tārā tādēra kōnō kājēra jan'ya āpanāra anumati cā'ilē tādēra madhyē yādērakē icchē āpani anumati dēbēna ēbaṁ tādēra jan'ya āllāhra kāchē kṣamā prārthanā karabēna. Niścaẏa āllāh parama kṣamāśīla, parama daẏālu |
Muhiuddin Khan মুমিন তো তারাই; যারা আল্লাহর ও রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে এবং রসূলের সাথে কোন সমষ্টিগত কাজে শরীক হলে তাঁর কাছ থেকে অনুমতি গ্রহণ ব্যতীত চলে যায় না। যারা আপনার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করে, তারাই আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে। অতএব তারা আপনার কাছে তাদের কোন কাজের জন্যে অনুমতি চাইলে আপনি তাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা অনুমতি দিন এবং তাদের জন্যে আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন। আল্লাহ ক্ষমাশীল, মেহেরবান। |
Muhiuddin Khan Mumina to tara'i; yara allahara o rasulera prati bisbasa sthapana kare ebam rasulera sathe kona samastigata kaje sarika hale tamra kacha theke anumati grahana byatita cale yaya na. Yara apanara kache anumati prarthana kare, tara'i allaha o tamra rasulera prati bisbasa sthapana kare. Ata'eba tara apanara kache tadera kona kajera jan'ye anumati ca'ile apani tadera madhye yake iccha anumati dina ebam tadera jan'ye allahara kache ksama prarthana karuna. Allaha ksamasila, meherabana. |
Muhiuddin Khan Mumina tō tārā'i; yārā āllāhara ō rasūlēra prati biśbāsa sthāpana karē ēbaṁ rasūlēra sāthē kōna samaṣṭigata kājē śarīka halē tām̐ra kācha thēkē anumati grahaṇa byatīta calē yāẏa nā. Yārā āpanāra kāchē anumati prārthanā karē, tārā'i āllāha ō tām̐ra rasūlēra prati biśbāsa sthāpana karē. Ata'ēba tārā āpanāra kāchē tādēra kōna kājēra jan'yē anumati cā'ilē āpani tādēra madhyē yākē icchā anumati dina ēbaṁ tādēra jan'yē āllāhara kāchē kṣamā prārthanā karuna. Āllāha kṣamāśīla, mēhērabāna. |
Zohurul Hoque তারাই কেবল মুমিন যারা আল্লাহ্তে ও তাঁর রসূলে ঈমান আনে, আর যখন তারা কোনো সমষ্টিগত ব্যাপারে তাঁর সঙ্গে থাকে তখন তারা চলে যায় না যতক্ষণ না তারা তাঁর থেকে অনুমতি নিয়েছে। নিঃসন্দেহ যারা তোমার অনুমতি প্রার্থনা করে তারাই হচ্ছে ওরা যারা আল্লাহ্তে ও তাঁর রসূলে ঈমান এনেছে, সুতরাং তারা যখন তাদের কোনো ব্যাপারের জন্য তোমার অনুমতি প্রার্থনা করে তখন অনুমতি দাও তাদের মধ্যের যাকে তুমি ইচ্ছা কর, আর তাদের জন্য আল্লাহ্র ক্ষমা প্রার্থনা কর। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা। |
Zohurul Hoque Tara'i kebala mumina yara allahte o tamra rasule imana ane, ara yakhana tara kono samastigata byapare tamra sange thake takhana tara cale yaya na yataksana na tara tamra theke anumati niyeche. Nihsandeha yara tomara anumati prarthana kare tara'i hacche ora yara allahte o tamra rasule imana eneche, sutaram tara yakhana tadera kono byaparera jan'ya tomara anumati prarthana kare takhana anumati da'o tadera madhyera yake tumi iccha kara, ara tadera jan'ya allahra ksama prarthana kara. Nihsandeha allah paritranakari, aphuranta phaladata. |
Zohurul Hoque Tārā'i kēbala mumina yārā āllāhtē ō tām̐ra rasūlē īmāna ānē, āra yakhana tārā kōnō samaṣṭigata byāpārē tām̐ra saṅgē thākē takhana tārā calē yāẏa nā yatakṣaṇa nā tārā tām̐ra thēkē anumati niẏēchē. Niḥsandēha yārā tōmāra anumati prārthanā karē tārā'i hacchē ōrā yārā āllāhtē ō tām̐ra rasūlē īmāna ēnēchē, sutarāṁ tārā yakhana tādēra kōnō byāpārēra jan'ya tōmāra anumati prārthanā karē takhana anumati dā'ō tādēra madhyēra yākē tumi icchā kara, āra tādēra jan'ya āllāhra kṣamā prārthanā kara. Niḥsandēha āllāh paritrāṇakārī, aphuranta phaladātā. |