×

Les vrais croyants sont ceux qui croient en Allah et en Son 24:62 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nur ⮕ (24:62) ayat 62 in French

24:62 Surah An-Nur ayat 62 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nur ayat 62 - النور - Page - Juz 18

﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 62]

Les vrais croyants sont ceux qui croient en Allah et en Son Messager, et qui, lorsqu’ils sont en sa compagnie pour une affaire d’intérêt général, ne s’en vont pas avant de lui avoir demandé la permission. Ceux qui te demandent cette permission sont ceux qui croient en Allah et en Son Messager. Si donc ils te demandent la permission pour une affaire personnelle, alors donne-la à qui tu veux d’entre eux; et implore le pardon d’Allah pour eux, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع, باللغة الفرنسية

﴿إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع﴾ [النور: 62]

Islamic Foundation
Les (vrais) croyants sont ceux-la meme qui ont foi en Allah et en Son Messager. Ce sont ceux qui, s’etant engages avec lui dans une affaire d’interet commun, ne le laissent pas sans lui en demander l’autorisation. Ceux qui te demandent la permission (de se retirer), ceux-la croient (vraiment) en Allah et a Son Messager. Quand ils te demandent l’autorisation (de prendre conge) pour quelque affaire les concernant, accorde-la a qui tu voudras d’entre eux. Et sollicite le pardon d’Allah pour eux, car Allah est Absoluteur et Tout Misericordieux
Islamic Foundation
Les (vrais) croyants sont ceux-là même qui ont foi en Allah et en Son Messager. Ce sont ceux qui, s’étant engagés avec lui dans une affaire d’intérêt commun, ne le laissent pas sans lui en demander l’autorisation. Ceux qui te demandent la permission (de se retirer), ceux-là croient (vraiment) en Allah et à Son Messager. Quand ils te demandent l’autorisation (de prendre congé) pour quelque affaire les concernant, accorde-la à qui tu voudras d’entre eux. Et sollicite le pardon d’Allah pour eux, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux
Muhammad Hameedullah
Les vrais croyants sont ceux qui croient en Allah et en Son Messager, et qui, lorsqu’ils sont en sa compagnie pour une affaire d’interet general, ne s’en vont pas avant de lui avoir demande la permission. Ceux qui te demandent cette permission sont ceux qui croient en Allah et en Son Messager. Si donc ils te demandent la permission pour une affaire personnelle, alors donne-la a qui tu veux d’entre eux; et implore le pardon d’Allah pour eux, car Allah est Pardonneur et Misericordieux
Muhammad Hamidullah
Les vrais croyants sont ceux qui croient en Allah et en Son messager, et qui, lorsqu'ils sont en sa compagnie pour une affaire d'interet general, ne s'en vont pas avant de lui avoir demande la permission. Ceux qui te demandent cette permission sont ceux qui croient en Allah et en Son messager. Si donc ils te demandent la permission pour une affaire personnelle, donne-la a qui tu veux d'entre eux; et implore le pardon d'Allah pour eux, car Allah est Pardonneur et Misericordieux
Muhammad Hamidullah
Les vrais croyants sont ceux qui croient en Allah et en Son messager, et qui, lorsqu'ils sont en sa compagnie pour une affaire d'intérêt général, ne s'en vont pas avant de lui avoir demandé la permission. Ceux qui te demandent cette permission sont ceux qui croient en Allah et en Son messager. Si donc ils te demandent la permission pour une affaire personnelle, donne-la à qui tu veux d'entre eux; et implore le pardon d'Allah pour eux, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux
Rashid Maash
Les vrais croyants sont ceux qui ont foi en Allah et en Son Messager et qui, lorsqu’une affaire d’interet general les a reunis autour de lui, ne se retirent jamais sans son autorisation. Ce sont ceux qui sollicitent ta permission qui croient vraiment en Allah et en Son Messager. Si donc ils prennent conge pour quelque affaire personnelle, tu pourras donner conge a qui tu voudras parmi eux, tout en implorant le pardon d’Allah en leur faveur. Allah est Tres Clement et Tres Misericordieux
Rashid Maash
Les vrais croyants sont ceux qui ont foi en Allah et en Son Messager et qui, lorsqu’une affaire d’intérêt général les a réunis autour de lui, ne se retirent jamais sans son autorisation. Ce sont ceux qui sollicitent ta permission qui croient vraiment en Allah et en Son Messager. Si donc ils prennent congé pour quelque affaire personnelle, tu pourras donner congé à qui tu voudras parmi eux, tout en implorant le pardon d’Allah en leur faveur. Allah est Très Clément et Très Miséricordieux
Shahnaz Saidi Benbetka
Les vrais croyants sont ceux qui ont cru en Dieu et en Son messager et qui, lorsqu’ils sont reunis autour d’une question d’interet general, ne se retirent qu’apres lui en avoir demande l’autorisation. Ceux qui sollicitent ton autorisation sont ceux qui ont vraiment foi en Dieu et en Son messager. S’ils te demandent de les autoriser a se retirer pour des raisons personnelles, autorise qui tu voudras. Implore pour eux l’indulgence de Dieu, car Dieu est Indulgent et Clement
Shahnaz Saidi Benbetka
Les vrais croyants sont ceux qui ont cru en Dieu et en Son messager et qui, lorsqu’ils sont réunis autour d’une question d’intérêt général, ne se retirent qu’après lui en avoir demandé l’autorisation. Ceux qui sollicitent ton autorisation sont ceux qui ont vraiment foi en Dieu et en Son messager. S’ils te demandent de les autoriser à se retirer pour des raisons personnelles, autorise qui tu voudras. Implore pour eux l’indulgence de Dieu, car Dieu est Indulgent et Clément
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek