Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nisa’ ayat 64 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 64]
﴿وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا﴾ [النِّسَاء: 64]
Alikhan Musayev Biz hər bir elcini, Allahın izni ilə, ona məhz itaət edilsin deyə gondərdik. Əgər onlar ozlərinə zulm etdikləri zaman sənin yanına gəlib Allahdan bagıslanma diləsəydilər və Peygəmbər də onlar ucun bagıslanma diləsəydi, əlbəttə ki, Allahın tovbələri qəbul edən və Rəhmli oldugunu gorərdilər |
Khan Musayev Biz hər bir elcini, – Allahın izni ilə, – məhz itaət edilsin deyə gondərdik. Əgər onlar ozlərinə zulm etdikləri zaman sənin yanına gəlib Allahdan bagıslanma diləsəydilər və Peygəmbər də onlar ucun bagıslanma diləsəydi, əlbəttə ki, Allahın tovbələri qəbul edən və rəhmli oldugunu gorərdilər |
Khan Musayev Biz hər bir elçini, – Allahın izni ilə, – məhz itaət edilsin deyə göndərdik. Əgər onlar özlərinə zülm etdikləri zaman sənin yanına gəlib Allahdan bağışlanma diləsəydilər və Peyğəmbər də onlar üçün bağışlanma diləsəydi, əlbəttə ki, Allahın tövbələri qəbul edən və rəhmli olduğunu görərdilər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Biz hər bir peygəmbəri, ancaq ona Allahın iznilə itaət olunsun deyə, gondərdik. Onlar (munafiqlər) ozlərinə zulm etdikləri zaman dərhal sənin yanına gəlib Allahdan bagıslanmaq diləsəydilər və Peygəmbər də onlar ucun əfv istəsəydi, əlbəttə, Allahın tovbələri qəbul edən, mərhəmətli oldugunu bilərdilər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Biz hər bir peyğəmbəri, ancaq ona Allahın iznilə itaət olunsun deyə, göndərdik. Onlar (münafiqlər) özlərinə zülm etdikləri zaman dərhal sənin yanına gəlib Allahdan bağışlanmaq diləsəydilər və Peyğəmbər də onlar üçün əfv istəsəydi, əlbəttə, Allahın tövbələri qəbul edən, mərhəmətli olduğunu bilərdilər |