Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 64 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 64]
﴿وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا﴾ [النِّسَاء: 64]
Abu Bakr Zakaria Allahara anumatikrame kebala anugatya karara jan'ya'i amara rasuledera prerana karechi. Yakhana tara nijedera prati yuluma kare takhana tara apanara kache asale o allahara nikata ksama prarthana karale ebam rasula'o tadera jan'ya ksama ca'ile tara abasya'i allahake parama ksamasila o parama dayalurupe pabe |
Abu Bakr Zakaria Āllāhara anumatikramē kēbala ānugatya karāra jan'ya'i āmarā rāsūlēdēra prēraṇa karēchi. Yakhana tārā nijēdēra prati yuluma karē takhana tārā āpanāra kāchē āsalē ō āllāhara nikaṭa kṣamā prārthanā karalē ēbaṁ rāsūla'ō tādēra jan'ya kṣamā cā'ilē tārā abaśya'i āllāhakē parama kṣamāśīla ō parama daẏālurūpē pābē |
Muhiuddin Khan বস্তুতঃ আমি একমাত্র এই উদ্দেশ্যেই রসূল প্রেরণ করেছি, যাতে আল্লাহর নির্দেশানুযায়ী তাঁদের আদেশ-নিষেধ মান্য করা হয়। আর সেসব লোক যখন নিজেদের অনিষ্ট সাধন করেছিল, তখন যদি আপনার কাছে আসত অতঃপর আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করত এবং রসূলও যদি তাদেরকে ক্ষমা করিয়ে দিতেন। অবশ্যই তারা আল্লাহকে ক্ষমাকারী, মেহেরবানরূপে পেত। |
Muhiuddin Khan Bastutah ami ekamatra e'i uddesye'i rasula prerana karechi, yate allahara nirdesanuyayi tamdera adesa-nisedha man'ya kara haya. Ara sesaba loka yakhana nijedera anista sadhana karechila, takhana yadi apanara kache asata atahpara allahara nikata ksama prarthana karata ebam rasula'o yadi taderake ksama kariye ditena. Abasya'i tara allahake ksamakari, meherabanarupe peta. |
Muhiuddin Khan Bastutaḥ āmi ēkamātra ē'i uddēśyē'i rasūla prēraṇa karēchi, yātē āllāhara nirdēśānuyāẏī tām̐dēra ādēśa-niṣēdha mān'ya karā haẏa. Āra sēsaba lōka yakhana nijēdēra aniṣṭa sādhana karēchila, takhana yadi āpanāra kāchē āsata ataḥpara āllāhara nikaṭa kṣamā prārthanā karata ēbaṁ rasūla'ō yadi tādērakē kṣamā kariẏē ditēna. Abaśya'i tārā āllāhakē kṣamākārī, mēhērabānarūpē pēta. |
Zohurul Hoque আর আমরা কোনো রসূল পাঠাই নি আল্লাহ্র হুকুমে তাঁদের অনুসরণ করার জন্যে ছাড়া। আর তারা যদি, যখন তারা নিজেদের প্রতি অন্যায় করেছিল, তখন তোমার কাছে আসতো ও আল্লাহ্র কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করতো, আর রসূলও যদি তাদের জন্যে ক্ষমা চাইতেন, তবে তারা আল্লাহ্কে পেতো বারবার প্রত্যাবর্তনকারী, অফুরন্ত ফলদাতা। |
Zohurul Hoque Ara amara kono rasula patha'i ni allahra hukume tamdera anusarana karara jan'ye chara. Ara tara yadi, yakhana tara nijedera prati an'yaya karechila, takhana tomara kache asato o allahra kache ksama prarthana karato, ara rasula'o yadi tadera jan'ye ksama ca'itena, tabe tara allahke peto barabara pratyabartanakari, aphuranta phaladata. |
Zohurul Hoque Āra āmarā kōnō rasūla pāṭhā'i ni āllāhra hukumē tām̐dēra anusaraṇa karāra jan'yē chāṛā. Āra tārā yadi, yakhana tārā nijēdēra prati an'yāẏa karēchila, takhana tōmāra kāchē āsatō ō āllāhra kāchē kṣamā prārthanā karatō, āra rasūla'ō yadi tādēra jan'yē kṣamā cā'itēna, tabē tārā āllāhkē pētō bārabāra pratyābartanakārī, aphuranta phaladātā. |