×

No hemos enviado a ningún Mensajero sino para que sea obedecido con 4:64 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:64) ayat 64 in Spanish

4:64 Surah An-Nisa’ ayat 64 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah An-Nisa’ ayat 64 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 64]

No hemos enviado a ningún Mensajero sino para que sea obedecido con el permiso de Allah. Si después de haber sido injustos hubieran recurrido a ti y pedido perdón a Allah, y también el Mensajero hubiera pedido perdón por ellos, habrían encontrado que Allah es Indulgente, Misericordioso

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا, باللغة الإسبانية

﴿وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا﴾ [النِّسَاء: 64]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
No hemos enviado a ningun Mensajero sino para que sea obedecido con el permiso de Allah. Si despues de haber sido injustos hubieran recurrido a ti y pedido perdon a Allah, y tambien el Mensajero hubiera pedido perdon por ellos, habrian encontrado que Allah es Indulgente, Misericordioso
Islamic Foundation
Y no hemos enviado a ningun mensajero, salvo para ser obedecido con el permiso de Al-lah. Y si hubiesen acudido a ti, despues de haber sido injustos consigo mismos, y hubiesen pedido perdon a Al-lah y tu, Muhammad, hubieses pedio perdon por ellos, habrian hallado que Al-lah acepta siempre el arrepentimiento y que es Misericordioso
Islamic Foundation
Y no hemos enviado a ningún mensajero, salvo para ser obedecido con el permiso de Al-lah. Y si hubiesen acudido a ti, después de haber sido injustos consigo mismos, y hubiesen pedido perdón a Al-lah y tú, Muhammad, hubieses pedio perdón por ellos, habrían hallado que Al-lah acepta siempre el arrepentimiento y que es Misericordioso
Islamic Foundation
Y no hemos enviado a ningun Mensajero, salvo para ser obedecido con el permiso de Al-lah. Y si hubiesen acudido a ti, despues de haber sido injustos consigo mismos, y hubiesen pedido perdon a Al-lah, y tu, Muhammad, hubieses pedio perdon por ellos, habrian hallado que Al-lah acepta siempre el arrepentimiento y que es Misericordioso
Islamic Foundation
Y no hemos enviado a ningún Mensajero, salvo para ser obedecido con el permiso de Al-lah. Y si hubiesen acudido a ti, después de haber sido injustos consigo mismos, y hubiesen pedido perdón a Al-lah, y tú, Muhammad, hubieses pedio perdón por ellos, habrían hallado que Al-lah acepta siempre el arrepentimiento y que es Misericordioso
Julio Cortes
No hemos mandado a ningun Enviado sino para, con permiso de Ala, ser obedecido. Si, cuando fueron injustos consigo mismos, hubieran venido a ti y pedido el perdon de Ala, y si el Enviado hubiera tambien pedido el perdon por ellos, habrian encontrado a Ala indulgente, misericordioso
Julio Cortes
No hemos mandado a ningún Enviado sino para, con permiso de Alá, ser obedecido. Si, cuando fueron injustos consigo mismos, hubieran venido a ti y pedido el perdón de Alá, y si el Enviado hubiera también pedido el perdón por ellos, habrían encontrado a Alá indulgente, misericordioso
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek