Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nisa’ ayat 77 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 77]
﴿ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة﴾ [النِّسَاء: 77]
Alikhan Musayev Məgər sən, ozlərinə: “Muharibədən əl cəkin, namaz qılın və zəkat verin!”– deyilən kəsləri gormədinmi? Onlara vurusmaq vacib edildikdə, icərilərindən bir dəstəsi Allahdan qorxduqları kimi və ya daha artıq qorxu ilə insanlardan qorxdular və: “Ey Rəbbimiz! Vurusmagı nə ucun bizə vacib etdin? Nə olardı ki, bizə yaxın vaxtadək mohlət verəydin!”– dedilər. De: “Dunyanın ləzzəti azdır. Muttəqilər ucun isə axirət daha xeyirlidir. Sizə xurma cərdəyindəki lif qədər belə haqsızlıq edilməz” |
Khan Musayev Məgər sən, ozlərinə: “Muharibədən əl cəkin, namaz qılın və zəkat verin!”– deyilən kəsləri gormədinmi? Onlara vurusmaq fərz buyrulduqda, icərilərindən bir dəstəsi Allahdan qorxduqları kimi, hətta daha artıq qorxu ilə insanlardan qorxdular və: “Ey Rəbbimiz! Nə ucun vurusmagı bizə fərz buyurdun? Nə olardı ki, bizə yaxın vaxtadək mohlət verəydin!”– dedilər. De: “Dunyanın ləzzəti azdır. Muttəqilər ucun isə axirət daha xeyirlidir. Sizə xurma cərdəyindəki lif qədər belə haqsızlıq edilməz” |
Khan Musayev Məgər sən, özlərinə: “Müharibədən əl çəkin, namaz qılın və zəkat verin!”– deyilən kəsləri görmədinmi? Onlara vuruşmaq fərz buyrulduqda, içərilərindən bir dəstəsi Allahdan qorxduqları kimi, hətta daha artıq qorxu ilə insanlardan qorxdular və: “Ey Rəbbimiz! Nə üçün vuruşmağı bizə fərz buyurdun? Nə olardı ki, bizə yaxın vaxtadək möhlət verəydin!”– dedilər. De: “Dünyanın ləzzəti azdır. Müttəqilər üçün isə axirət daha xeyirlidir. Sizə xurma çərdəyindəki lif qədər belə haqsızlıq edilməz” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) O səxsləri gormursənmi ki, onlara (vaxtilə): “(Muharibədən) əl cəkin, namaz qılın, zəkat verin!” – deyilmisdi. Onlara cihad etmək vacib olduqda isə, icərilərindən bir qismi Allahdan qorxan kimi və ya daha artıq bir qorxu ilə insanlardan qorxuya dusərək: “Ey Rəbbimiz! Cihad etməyi nə ucun bizə vacib etdin, nə olardı ki, bizi yaxın zamana qədər (oz əcəlimiz catana qədər) yubandıraydın! (Daha bir muddət cihadı bizə vacib buyurmayaydın!)” – dedilər. Onlara soylə:” Dunyanın ləzzəti və faydası azdır, lakin muttəqilər ucun axirət daha xeyirlidir. Sizə (muttəqilərə) xurma cərdəyində olan nazik tel qədər belə zulm olunmayacaq!” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) O şəxsləri görmürsənmi ki, onlara (vaxtilə): “(Müharibədən) əl çəkin, namaz qılın, zəkat verin!” – deyilmişdi. Onlara cihad etmək vacib olduqda isə, içərilərindən bir qismi Allahdan qorxan kimi və ya daha artıq bir qorxu ilə insanlardan qorxuya düşərək: “Ey Rəbbimiz! Cihad etməyi nə üçün bizə vacib etdin, nə olardı ki, bizi yaxın zamana qədər (öz əcəlimiz çatana qədər) yubandıraydın! (Daha bir müddət cihadı bizə vacib buyurmayaydın!)” – dedilər. Onlara söylə:” Dünyanın ləzzəti və faydası azdır, lakin müttəqilər üçün axirət daha xeyirlidir. Sizə (müttəqilərə) xurma çərdəyində olan nazik tel qədər belə zülm olunmayacaq!” |